Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
am spitzesten Punkt abspannen
English translation:
anchor at (its) highest point
Added to glossary by
Leveleki
Oct 13, 2005 07:58
18 yrs ago
2 viewers *
German term
am spitzesten Punkt abspannen
German to English
Tech/Engineering
Engineering (general)
Spannen Sie den Eingang des Zeltes am spitzesten Punkt mit Heringen ab.
Pitching instructions for a tent.
MT.
Pitching instructions for a tent.
MT.
Proposed translations
(English)
4 +2 | anchor (the entrance to the marquee) at its highest point | Leveleki |
4 | Peg the entrance of the tent down at its highest point | James Johnson |
3 | guying | Sybille Brückner |
Proposed translations
+2
9 mins
Selected
anchor (the entrance to the marquee) at its highest point
This is what I think that they mean. The peak/highest point of the marquee/tent, needs to be anchored down to hold the whole thing upright.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks to everyone."
57 mins
guying
+
1 hr
Peg the entrance of the tent down at its highest point
I think peg is more fitting for camping, anchor however might be more fitting if it is a marquee.
Something went wrong...