Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
dem Grunde nach
English translation:
(based) on its merits
Added to glossary by
Deborah Shannon
Jun 15, 2003 20:46
20 yrs ago
39 viewers *
German term
dem Grunde und der Höhe nach
German to English
Bus/Financial
Insurance
This phrase is troubling me because it seems to come up frequently in the context of pensions and other insurance, and looks pretty simple but I feel uneasy about the precise meaning:
"Die Pensionskasse dient dazu, in bestimmten Fällen (Invalidität, Alter, Tod) wegfallendes Erwerbseinkommen *dem Grunde und der Höhe nach* zu ersetzen"
Could it be as simple as "according to the reason and the amount" or is there more to it? (I hope so because I can't seem to make sense of it). Thanks for any comments.
"Die Pensionskasse dient dazu, in bestimmten Fällen (Invalidität, Alter, Tod) wegfallendes Erwerbseinkommen *dem Grunde und der Höhe nach* zu ersetzen"
Could it be as simple as "according to the reason and the amount" or is there more to it? (I hope so because I can't seem to make sense of it). Thanks for any comments.
Proposed translations
(English)
4 +3 | (based) on the merits (of the individual case) and in terms of amount | Steffen Walter |
4 | in justification and extent | AmiHH |
4 | according to reason and amount | writeaway |
Change log
Jun 19, 2007 11:08: Steffen Walter changed "Field (write-in)" from "insurance" to "(none)"
Proposed translations
+3
10 hrs
Selected
(based) on the merits (of the individual case) and in terms of amount
From a more legalese angle, "dem Grunde nach" is often translated as "on the merits". In your case this would mean that it has to be assessed whether the person to be compensated for loss of income is entitled, under the provisions of the pension scheme, to receive such compensation.
Supported by Der Große Eichborn (Business and Legal Dico)
Supported by Der Große Eichborn (Business and Legal Dico)
Peer comment(s):
agree |
Olav Rixen
43 mins
|
Thanks Olav :-)
|
|
agree |
Lydia Molea
3 hrs
|
Danke und Gruß ;-)
|
|
agree |
zhdim
9 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks for all answers. Steffen's phrasing fits best with the style of this text, and the suggestion of "in terms of" has also helped me to crack the same phrase in another context - thank you!"
21 mins
in justification and extent
See if you can work that in. I often see this in liability clauses.
58 mins
according to reason and amount
I'd stick with that.
--------------------------------------------------
Note added at 2003-06-15 22:58:57 (GMT)
--------------------------------------------------
or according to reason and entitled amount
--------------------------------------------------
Note added at 2003-06-15 22:58:57 (GMT)
--------------------------------------------------
or according to reason and entitled amount
Discussion
My draft translation:
"The employer expressly reserves the right to withdraw payment of the bonus, either for on merit or in terms of the amount, if there is good cause".