Glossary entry

Deutsch term or phrase:

Abschluss- und Verpflichtungserklärung

Englisch translation:

closing statement and compliance undertaking

Added to glossary by Adrian MM. (X)
Sep 15, 2007 08:13
16 yrs ago
7 viewers *
Deutsch term

Abschluss- und Verpflichtungserklärung

Deutsch > Englisch Rechts- und Patentwesen Recht (allgemein) Court case
Diese wurde zwar antragsgemäß erlassen und hatte letzten Endes das Schuldeingeständnis der Beschuldigten im Wege der *Abschluss- und Verpflichtungserklärung* an das Urteil des Landge‧richts XXX vom XXX zur Folge; dennoch ist der Gefährdungsschaden eingetreten.

Is there a correct expression for this? Many thanks.
Change log

Sep 17, 2007 07:07: Adrian MM. (X) Created KOG entry

Sep 17, 2007 07:08: Adrian MM. (X) changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/95262">Adrian MM. (X)'s</a> old entry - "Abschluss- und Verpflichtungserklärung "" to ""closing statement and undertaking to comply with""

Proposed translations

2 Stunden
Selected

closing statement and undertaking to comply with

a written undertaking to a UK court has the force of an injunction.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-09-15 12:19:16 GMT)
--------------------------------------------------

to comply with.... an das Urteil des Landgerichts (the Regional Court judgment, surely).

I disbelieve a letter of intent is given to a (UK) court, though can't vouch for S.A. Usually, such a letter is exchanged between contract or joint-venture parties. A comfort letter is also given by a contract party or a bank.
Example sentence:

done in relation to a compliance undertaking ought appropriately to be done by. private sector professionals. The problem is that without some credible ...

Note from asker:
I wonder if I could just use "closing statement and undertaking"? Reason: nothing ever comes after it to comply with! I had also seen "letter of intent" in one of the many sources I checked. May I ask for your opinion, please.
This is a German court case, Tom. The "comply with" is indeed a district court but implied only. This is definitely a tricky one. Many thanks again.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Perfect. Thank you."
22 Min.

official statement, affidavit, agreement of forebarance

o.a. sind Vorschläge für die Übersetzung von "Verpflichtungserklärung"
Abschlusserklärung: final declaration (nicht sehr neu für Dich, oder?)
Note from asker:
Thank you. I also found letter of intent - but thought there might be a "one and only" expression.
Many thanks!
Something went wrong...
3 Stunden

(final) declaration and formal obligation

With the addition of "formal obligation", you may be able to leave the "final" out altogether.

Example:

[PPT] Consulate General of the Federal Republic of Germany MumbaiFile Format: Microsoft Powerpoint - View as HTML
This declaration is signed by the visa applicant with the place and date ... of financial status and/or a formal obligation (“Verpflichtungserklärung” ) ...
www.germanconsulatemumbai.org/en/willkommen/visa/VisaWorksh... -

Note from asker:
Many thanks!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search