Glossary entry (derived from question below)
Sep 11, 2007 23:14
16 yrs ago
3 viewers *
German term
anbilden
German to English
Tech/Engineering
Manufacturing
Herstellungsverfahren
Dies wurde im Rahmen eines Change Request in den Herstellvorschriften seitens XX "angebildet".
hervorgehoben? Leider fällt mir bei diesem Ausdruck keine vernünftige Übersetzung ein ...
vDiV!
hervorgehoben? Leider fällt mir bei diesem Ausdruck keine vernünftige Übersetzung ein ...
vDiV!
Proposed translations
(English)
2 | add / append | Bernhard Sulzer |
3 | to reflect | Steffen Walter |
Change log
Sep 11, 2007 23:16: Kim Metzger changed "Field" from "Other" to "Tech/Engineering" , "Field (specific)" from "Other" to "Manufacturing"
Proposed translations
8 hrs
Selected
add / append
Leider keine direkte Referenz aus dem genau gleichen Gebiet.
Ich denke es könnte sich hier wirklich darum handeln, etwas, was durchgeführt worden sollte und nicht durchgeführt wurde, in den Vorschriften/als weitere unbedingte Vorschrift explizit anzufügen/hinzuzufügen. (add/append)
Dein "hervorheben" macht Sinn, allerdings denke ich , dass das "an" in "anbilden" hier "Zusatz" implizieren könnte.
to picture, to show:
Anbilden wird auch als Synonym von "abbilden" (darstellen, bildlich darstellen = picture, show) verwendet, was hier glaube ich weniger Sinn macht.
Eine Frage an den Kunden oder eine kurze Erklärung zur Übersetzung wäre wahrscheinlich angebracht.
Hoffe die Info hilft dir.
anbilden = hinzufügen/hinzubauen/aufbauen/
http://elib.uni-stuttgart.de/opus/volltexte/2007/3154/index....
Der Raum X vom Typ B heißt isomorph (isometrisch) universell für separable Banach-Räume, wenn ein beliebiger separabler Raum isomorph (isometrisch) auf einen bestimmten Unterraum des Raumes X angebildet werden kann.
anbilden (herstellen, anfügen, hinzufügen):
http://www.kernpunkt.de/unternehmen/referenzen/offenbach/art...
Unterschiedliche Inhaltstypen, von Pressemitteilungen über Dienstleistungsangebote bis hin zu Veranstaltungen oder Kindertagesstätten und Restaurants mussten im Datenbanksystem des CMS angebildet werden.
anbilden = abbilden
http://cgi.ebay.de/BMW-Alutec-Felgen-mit-Pirelli-Reifen-3-St...
in rot angebildet, in schwarz verschickt
http://www.freidok.uni-freiburg.de/volltexte/55/pdf/55_1.pdf
http://www.urteilsticker.de/admin/lexikon/lexikon/lexikon.ph...
PS: in meinen Links wird das Wort meist als "angebildet" verwendet.
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2007-09-12 12:48:23 GMT)
--------------------------------------------------
PS 2: I am not so sure anymore about "an"bilden as in "abbilden"
maybe this is just a typo? Even in the references?
But I still think anbilden as "add/append" is possible.
But I would check with the client.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day2 hrs (2007-09-13 01:19:08 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Link- fixes, in order:
http://elib.uni-stuttgart.de/opus/volltexte/2007/3154/index....
angebildet
http://www.kernpunkt.de/unternehmen/referenzen/offenbach/art...
angebildet
http://cgi.ebay.de/BMW-Alutec-Felgen-mit-Pirelli-Reifen-3-St...
angebildet
--------------
für angebildet as in abgebildet:
http://www.freidok.uni-freiburg.de/volltexte/55/pdf/55_1.pdf
http://www.urteilsticker.de/admin/lexikon/lexikon/lexikon.ph...
Ich denke es könnte sich hier wirklich darum handeln, etwas, was durchgeführt worden sollte und nicht durchgeführt wurde, in den Vorschriften/als weitere unbedingte Vorschrift explizit anzufügen/hinzuzufügen. (add/append)
Dein "hervorheben" macht Sinn, allerdings denke ich , dass das "an" in "anbilden" hier "Zusatz" implizieren könnte.
to picture, to show:
Anbilden wird auch als Synonym von "abbilden" (darstellen, bildlich darstellen = picture, show) verwendet, was hier glaube ich weniger Sinn macht.
Eine Frage an den Kunden oder eine kurze Erklärung zur Übersetzung wäre wahrscheinlich angebracht.
Hoffe die Info hilft dir.
anbilden = hinzufügen/hinzubauen/aufbauen/
http://elib.uni-stuttgart.de/opus/volltexte/2007/3154/index....
Der Raum X vom Typ B heißt isomorph (isometrisch) universell für separable Banach-Räume, wenn ein beliebiger separabler Raum isomorph (isometrisch) auf einen bestimmten Unterraum des Raumes X angebildet werden kann.
anbilden (herstellen, anfügen, hinzufügen):
http://www.kernpunkt.de/unternehmen/referenzen/offenbach/art...
Unterschiedliche Inhaltstypen, von Pressemitteilungen über Dienstleistungsangebote bis hin zu Veranstaltungen oder Kindertagesstätten und Restaurants mussten im Datenbanksystem des CMS angebildet werden.
anbilden = abbilden
http://cgi.ebay.de/BMW-Alutec-Felgen-mit-Pirelli-Reifen-3-St...
in rot angebildet, in schwarz verschickt
http://www.freidok.uni-freiburg.de/volltexte/55/pdf/55_1.pdf
http://www.urteilsticker.de/admin/lexikon/lexikon/lexikon.ph...
PS: in meinen Links wird das Wort meist als "angebildet" verwendet.
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2007-09-12 12:48:23 GMT)
--------------------------------------------------
PS 2: I am not so sure anymore about "an"bilden as in "abbilden"
maybe this is just a typo? Even in the references?
But I still think anbilden as "add/append" is possible.
But I would check with the client.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day2 hrs (2007-09-13 01:19:08 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Link- fixes, in order:
http://elib.uni-stuttgart.de/opus/volltexte/2007/3154/index....
angebildet
http://www.kernpunkt.de/unternehmen/referenzen/offenbach/art...
angebildet
http://cgi.ebay.de/BMW-Alutec-Felgen-mit-Pirelli-Reifen-3-St...
angebildet
--------------
für angebildet as in abgebildet:
http://www.freidok.uni-freiburg.de/volltexte/55/pdf/55_1.pdf
http://www.urteilsticker.de/admin/lexikon/lexikon/lexikon.ph...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke!"
7 hrs
German term (edited):
anbilden = abbilden
to reflect
I suspect a typo for "abbilden/abgebildet" in the sense of "to reflect/reflected" here (please also note that the N is right next to the B on the keyboard).
This would result in the following rough translation:
As part of a Change Request, this was reflected in the manufacturing/production protocol [production specifications] by X.
This would result in the following rough translation:
As part of a Change Request, this was reflected in the manufacturing/production protocol [production specifications] by X.
Discussion
Sorry, dass ich das nicht gleich erklärt habe...