Glossary entry (derived from question below)
Japanese term or phrase:
ちょっとワクワク気分
English translation:
A Touch of Bliss
Japanese term
ちょっとワクワク気分
Thank you for your help.
3 +4 | A Touch of Bliss | Nathan Takase |
3 | feeling a little excited | David Gibney |
Apr 18, 2013 00:50: MariyaN (X) changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"
PRO (3): Nathan Takase, Mami Yamaguchi, MariyaN (X)
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
A Touch of Bliss
I think the ワクワク気分 that you are referring to isn't so much excitement as it is happiness. When you make something neat or discover a cool little doodad in a thrift shop, you feel a happy kind of excitement.
Bliss is a state of extreme happiness, but by using "a touch of bliss" you are implying that all of these little things are contributing to a blissful life, little by little. I think it fits the overall theme of your posts and the atmosphere of the blog, and I think it would be much easier to tie into your subtitle than something more along the lines of "excitement."
Just an option for you.
agree |
Mami Yamaguchi
: 勉強になりました。
3 hrs
|
Thanks, Mami!
|
|
agree |
MariyaN (X)
6 hrs
|
Thanks, Mariya!
|
|
agree |
Nicholas Hallsworth
19 hrs
|
Thank you!
|
|
agree |
Benjamin Boas (X)
: This seems more than appropriate
1 day 13 hrs
|
Thanks!
|
|
neutral |
Raitei
: The feeling of 「ワクワク」 is the excitement associated with the discovery and build up, not the climax (arrival).
2 days 23 hrs
|
feeling a little excited
I think excited is the best fit to be honest but hopefully others will have different suggestions.
Discussion
Since when isn't excitement a "real" human emotion???? "Exciting World of Handicrafts"などは全然おkだよw
The blog is named ちょっとワクワク気分.
In fact we have been discussing what would be the best English title for the blog, but could not come out with any good English translation.
Maybe it should not be translation, but like a catch copy.
I am very serious about placing this question. Thank you.