Glossary entry

Spanish term or phrase:

"y" o "e" antes de una palabra en inglés

Spanish answer:

"y " o "e" (según pronunciación del destinatario)

Added to glossary by Sandra Cifuentes Dowling
Jan 2, 2005 21:11
19 yrs ago
10 viewers *
Spanish term

"y" o "e" antes de una palabra en inglés

Spanish Other Linguistics Uso de conjunciones
Tengo el siguiente texto en inglés:

Ensure that total per schedule agrees to **G/L & Hyperion**.

Mi duda radica en el uso de la conjunción antes de la palabra Hyperion (es marca registrada). ¿Debo decir "G/L y Hyperion" o "G/L e Hyperion"?.

Sé que la conjunción "e" debiera usarse ante palabras españolas que empiezan con "i" e "hi", pero lo que no sé es si esta regla se extiende a una palabra extranjera que empieza con "hy". Ya que la pronunciación de dicha palabra es "haiperion", me imagino que la "e" ya no es necesaria, pero quisiera estar bien segura de cuál es la regla que se aplica en estos casos.

Muchas gracias.

Responses

+2
35 mins
Selected

"y " o "e"

El uso de "e" como conjunción copulativa tiene una razón fonética. Ahora bien, la pronunciación inglesa de hyperion es /haiperion/(como bien lo indicaste) lo que nos llevaría a utilizar la conjunción "y". Sin embargo, podría suceder que como hispanohablantes tengamos tendencia a pronunciar /hiperion/ si encontramos la palabra en un texto en español. En este caso parecería más indicada la "e" para evitar la cacofonía.
Asumiendo que somos los usuarios los que creamos las reglas y debido a la particularidad del caso, me parece que la escogencia queda a tu discreción.
Yo reflexionaría sobre el público al que va dirigido el texto. Si por ejemplo, es para ciudadanos de Florida utilizaría "y" pues seguramente pronunciarán /haiperion/. Si por el contrario el público es español utilizaría "e".

En http://www.gsi.dit.upm.es/~gfer/spanglish/conjuncion_Y_o_E puedes encontrar una discusión sobre un caso parecido.

Espero haber sido de ayuda.
Feliz año :-)
Peer comment(s):

agree Manuel Cedeño Berrueta : Muy buenas tu explicación y la de Clarisa.
2 hrs
Gracias Manuel
agree Aldonza (X) : respuesta muy sensata, Thamara. Feliz 2005
5 hrs
Yes, thank you for completing the idea :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias, Thamara. Efectivamente, todo depende del destinatario final del mensaje, por lo tanto, no puede afirmarse ni lo uno ni lo otro. En el caso particular de mi texto, tiendo a pensar que podría usarse "y". Gracias también a David."
+5
12 mins

e (en este caso)

Yo creo que la pronunciación "castiza" sería "hiperión", de modo que pondría la conjunción "e". Si crees que se pronunciará como en inglés (haiperion), entonces la "y".
Peer comment(s):

agree Clarisa Moraña : Estoy de acuerdo. Al leer el documento en español, incluso quienes sepan inglés pronunciarán "iperión". Me sucedió al leer en voz alta Harry Potter, siempre dije: /ermione/, en lugar de /jermaioni/ ("Hermione").
23 mins
agree Martin Perazzo
1 hr
agree Manuel Cedeño Berrueta : Muy buenas las explicaciones de Clarisa y Thamara.
3 hrs
agree O María Elena Guerrero
3 hrs
agree Aldonza (X) : depende de cómo lo pronuncien, claro. Feliz 2005
5 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search