Glossary entry

Spanish term or phrase:

atravesándome el leño

Spanish answer:

traspasada por la cruz, la agonía, el sufrimiento, la muerte, el dolor

Added to glossary by María José Iglesias
Jan 11, 2004 14:12
20 yrs ago
1 viewer *
Spanish term

atravesándome el leño

Spanish Art/Literary Poetry & Literature
Valle de Elqui (Gabriela Mistral)

Ahora ya me voy, hurtando
el rostro, por que no sepan
y me echen los cerros ojos
grises de resentimiento.

Me voy, montaña adelante,
por donde van mis arrieros,
aunque espinos y algorrobos
me atajan con llamamientos,
aguzando las espinas
o atravesándome el leño.
Change log

Nov 22, 2007 15:17: domingo changed "Field (specific)" from "(none)" to "Poetry & Literature"

Nov 22, 2007 15:24: María José Iglesias changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/52302">Ekaterina Khovanovitch's</a> old entry - "atraves&#1073;ndome el le&#1089;o"" to ""el le&#1089;o = la cruz > la agon&#1085;a, el sufrimiento, la muerte / traspasada por el dolor""

Responses

+1
11 hrs
Selected

el leño = la cruz > la agonía, el sufrimiento, la muerte / traspasada por el dolor

Hola de nuevo, Ekaterina.

La palabra "leño" aparece mucho en la poesía de Gabriela Mistral, siempre como la imagen de algo sagrado.

El leño en el Cristianismo es la Cruz.

Creo que "leño" se refiere a la cruz, al sufrimiento, a su agonía...

Mi primera idea fue que "leño" se refería a su cuerpo, como el tronco desnudo de un árbol...

Si hay algo que marque la poesía de Gabriela Mistral es el dolor, reflejo de las muchas tragedias que vivió.

"La mayor parte de su poesía es en lenguaje directo y simple, más pleno de calidez y emoción. Los temas centrales en la obra de Mistral son el amor, amor maternal, la tristeza y resurgimiento junto a **recuerdos dolorosos**, personales como son los referentes al suicidio de su ex novio Romelio Ureta ocurrido en 1909; este hecho dejó profundas huellas en sus escritos. En los poemas metafísicos "Tala" (1938) y "Lagar" (1954) Gabriela Mistral insinúa que **la vida es, nada más, que un misterioso peregrinaje que nos lleva a la muerte**.
¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨
Mira esta otra poesía de Gabriela:

"Lo que el alma es para el cuerpo, es el artista para su pueblo."

La cruz de Bistolfi

*Cruz* que ninguno mira y que todos sentimos,
La invisible y la cierta como una ancha montaña:
dormimos sobre ti y sobre ti vivimos;
*tus dos brazos nos mecen y tu sombra nos baña*.

El amor nos fingió un LECHO, pero era
sólo tu garfio vivo y *tu leño desnudo*.
Creímos que corríamos libres por las praderas
y nunca descendimos de tu apretado nudo.

De toda sangre humana fresco está *tu madero*,
y sobre ti yo aspiro las llagas de mi padre,
y en el clavo de ensueño que lo llagó, me muero.

¡Mentira que hemos visto las noches y los días!
¡Estuvimos prendidos, como el hijo a la madre,
a ti, del primer llanto a la última agonía!¨
¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨
En "Valle de Elqui" aparece otra vez el término "leño", esta vez referido a su cuna:

"Van a mirarme los cerros
como padrinos tremendos,
volviéndose en animales
con ijares soñolientos,
dando el vagido profundo
que les oigo hasta durmiendo,
porque doce me ahuecaron
**CUNA de piedra y de leño**.
¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨
El leño para Gabriela como el lecho, la cuna, la cruz donde se mece...
¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨
En esta preciosa poesía aparece otra vez "leño":

LA ENCINA
A la maestra Señorita Brígida Walker.

I
ESTA alma de mujer viril y delicada,
dulce en la gravedad, severa en el amor,
es una encina espléndida de sombra perfumada,
por cuyos brazos rudos trepara un mirto en flor.

Pasta de nardos suaves, pasta de robles fuertes,
le amasaron la carne rosa del corazón,
y aunque es altiva y recia, si miras bien adviertes
un temblor en sus hojas que es temblor de emoción.

Dos millares de alondras el gorjeo aprendieron
en ella, y hacia todos los vientos se esparcieron
para poblar los cielos de gloria. ¡Noble encina,

déjame que te bese en el tronco llagado,
que con la diestra en alto, tu macizo sagrado
largamente bendiga, como hechura divina!

II
El peso de los nidos ¡fuerte! no te ha agobiado.
Nunca la dulce carga pensaste sacudir.
No ha agitado tu fronda sensible otro cuidado
que el ser ancha y espesa para saber cubrir.

La vida (un viento) pasa por tu vasto follaje
como un encantamiento, sin violencia, sin voz;
la vida tumultuosa golpea en tu cordaje
con el sereno ritmo que es el ritmo de Dios.

De tánto albergar nido, de tánto albergar canto,
de tánto hacer tu seno aromosa tibieza,
de tánto dar servicio, y tánto dar amor,

todo tu LEÑO HEROICO se ha vuelto, encina, SANTO.
Se te ha hecho en la fronda inmortal la belleza,
¡y pasará el otoño sin tocar tu verdor!

III
¡Encina, noble encina, yo te digo mi canto!
Oue nunca de tu tronco mane amargor de llanto,
que delante de ti prosterne el leñador
de la maldad humana, sus hachas; y que cuando
el rayo de dios hiérate, para ti se haga blando
y ancho como tu seno, el seno del Señor!".

amediavoz.com/mistralORO.htm

La encina representa a la maestra.
La personificación de un árbol.

Repito que mi primera idea al leer esta poesía fue el cuerpo de Gabriela atravesado, como una Dolorosa.
¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨
En este artículo sobre Neruda, vuelve Gabriela a mencionar el leño:

"Otro costado de la originalidad de Neruda es la de los temas: Ha despedido las empalagosas circunstancias poéticas nuestras: crepúsculos, estaciones, idilios de balcón o jardín, etc. También eso era un atascamiento en la costumbre empedernida, es decir, en la inercia, y su naturaleza de creador quema cuanto encuentra en estado de LEÑO y cascarones. Sus asuntos deben parecer antipáticos a los trotadores de senderos familiares: son las ciudades modernas en sus muecas de monstruosas criaturas: es la vida cotidiana en su grotesco o su mísero o su tierno de cosa parada o de cosa usual; son unas elegías de que la muerte, por novedosa, parece un hecho no palpado antes; son las materia tratadas por unos sentidos asombrosos y es el acabamiento por putrefacción de los animado y de lo inanimado. La muerte es referencia insistente y casi obsesionante en la obra de Neruda, el cual descubre y nos entrega las formas más insospechadas de la ruina, de la agonía y la corrupción".

De nuevo el leño,la muerte,la agonía.
¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨
Otra referencia en la que he visto que coincido con la autora sobre la interpretación del leño como una cruz.
Es un artículo maravilloso también del que sólo te copio las líneas referentes al leño:

"Por hurgar en las sepulturas":
Una lectura de lo seco y lo duro en
"Desolación" de Grabriela Mistral

SUSAN FOOTE
Universidad de Concepción

Una imagen que se repite de distintas maneras es el apegarse el cuerpo de la hablante lírica a lo duro, específicamente a la MADERA: esta madera puede ser CRUZ, ÁRBOL o barco. En "La cruz de Bistolfi" la hablante dice: "Cruz que ninguno mira y que todos sentimos...dormimos sobre ti y sobre ti vivimos; /tus dos brazos nos mecen y tu sombra nos baña. // El amor nos fingió un lecho, pero era / sólo tu garfio vivo y tu leño desnudo. / Creímos que corríamos libres por las praderas / y nunca descendimos de tu apretado nudo. // De toda sangre humana fresco está tu madero..." (p. 58).
En este caso, el ejemplo es bastante complejo pero lo que se destaca son las palabras **"leño"*, "madero", "garfio", "clavo". *LA CRUZ ES ÁRBOL MUERTO EMPAPADO EN SANGRE FRESCA*.
¿No será que este poema está anunciando una lucha de la hablante para bajar de esta cruz o transformarla en otra cosa?".

Ekaterina,buena pregunta ésta,¿verdad?

www.scielo.cl/ scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0717-68482000002500011&lng=es&nrm=iso
¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨
Otra poesía de Gabriela donde aparece el leño:

LUTO (de "Lagar")

(Te copio sólo unos versos)

..............
Mi último árbol no está en la tierra
no es de semilla ni de LEÑO,
no se plantó, no tiene riesgos.
*Soy yo misma mi ciprés*
mi sombreadura y mi ruedo,
mi sudario sin costuras,
y mi sueño que camina
árbol de humo y con ojos abiertos.
.................
Ven andar un pino de humo,
me oyen hablar detrás de mi humo
y se cansarán de amarme,
de comer y de vivir,
bajo de triángulo oscuro
falaz y *crucificado*
que no cría más resinas
y raíces no tiene ni brotes.
Un solo color en las estaciones,
un solo costado de humo
y nunca un racimo de piñas
para hacer el fuego, la cena y la dicha".

De nuevo el dolor,el sudario,la cruz.
Esta vez es ella un ciprés.
Los árboles personificados de Gabriela.
El tronco, el leño, el árbol desnudo...
=======================
De todas formas, es difícil saber interpretar una poesía, saber lo que está detrás de cada palabra.
Por muy bien que se conozca a un poeta, siempre habrá diferentes interpretaciones de sus versos.
Yo lo que veo en esta poesía es DOLOR y, tal vez por eso, veo al leño
como una cruz.
Comparo el final de esta poesía con el Camino del Calvario: la montaña,las espinas, la cruz...
Pero sólo es mi visión.
Perdona que me haya extendido tanto.

Que tengas una buena semana.
:)







--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-12 19:46:36 (GMT)
--------------------------------------------------

NOTA

Duda sobre \"por que\" en estos versos:

\"Ahora ya me voy, hurtando
el rostro, *por que* no sepan
y me echen los cerros ojos
grises de resentimiento\".

¿\"por que\" o \"porque\"?

Voy a plantear ahora una pregunta aparte para ver qué opináis los compañeros del uso de \"por que\" en estos versos.
Yo soy partidaria de emplear \"porque\", aunque María Moliner prefiere \"por que\" cuando ese \"que\" es conjunción. Seco dice que este empleo de \"que\" como conjunción final no es corriente.
Tal vez sea para distinguir entre causa y finalidad, es decir, que aquí \"por que\" equivaldría a \"para que\", que sería lo más natural.
Si lo dice Doña María Moliner...
En fin, ¡voy a lanzar la pregunta!
;)
(Ekaterina, perdona que me fuera de tu duda. Gracias).




Peer comment(s):

agree José Antonio V. : ¡Olé! Esto es una respuesta con todas las de la ley. Feliz año.
18 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Es un análisis muy profundo y detallado. Me parece que tienes razón. También a mí me pareció que el final del poema era una alusión al Calvario. En cuanto al por que, me parece que lo ha utilizado la poetiza por "para que". Muchas gracias"
+2
10 mins
Spanish term (edited): atraves�ndome el le�o

troncos que se interponen

aunque espinos y algorrobos
me atajan con llamamientos,
aguzando las espinas
o atravesándome el leño.

Se refiere a los obstáculos que encuentra, por un lado espinas, que pinchan, por otro troncos (leños) que se le atraviesan en el camino.
Peer comment(s):

agree Clarisa Moraña : Sí, exacto. Es el comentario que le hago a Patricia.
1 hr
agree Andrea Ali : Las pequeñas "piedras" que vamos encontrando en nuestro camino pero que no logran detenernos?
3 hrs
Something went wrong...
+2
49 mins

continuación de la metáfora?

Tal vez esta referencia sea una continuación de la metáfora de los arrieros. Ella sume el papel de arriero, y lo del "leño" puede referirse al que une a la de yunta de bueyes. Supongo que si se "atraviesa", es decir no está bien derecho, los bueyes no pueden tirar de la carreta.

Como te imaginarás, mi desconocimiento sobre el manejo de bestias de carga es total y absoluto! :-)

Muchos saludos,

Patricia

--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-11 15:04:44 (GMT)
--------------------------------------------------

sorry, \"asume\" el papel, no \"sume\", y el leño \"que une a la yunta de bueyes\".

qué desastre de tipeo! :-)
Peer comment(s):

agree Clarisa Moraña : Creo es es correcto. Los espinos y los algarrobos se interponen en su partida, trabando la carreta.
21 mins
agree Clara Fuentes
12 hrs
Something went wrong...
+1
10 hrs

leño = barco, embarcación, nave

leño.
(Del lat. lignum).
1. m. Trozo de árbol después de cortado y limpio de ramas.
2. m. Parte sólida de los árboles bajo la corteza.
3. m. Embarcación medieval, de vela y remo, semejante a las galeotas.
4. m. poét. barco (ǁ construcción capaz de flotar).
5. m. coloq. Persona de poco talento y habilidad.
6. m. coloq. Persona pesada e insufrible.
~ hediondo.
1. m. hediondo.
dormir como un ~.
1. fr. coloq. Dormir profundamente.
DRAE

Creo que la poetisa abandona, pero no del todo -hurtando el rostro-, su tierra de origen. La autora parte (arrieros = ¿sueños? ¿ilusiones?)y encuentra la llamada del pasado -me atajan- la rutina en forma de espinas -punzantes- y de los algarrobos -vida cotidiana- que la poetisa sienten en el leño ¿la nave, la embarcación -su propio cuerpo-?
Una posibilidad.


--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs 51 mins (2004-01-12 01:04:35 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.umce.cl/~cipumce/cuadernos/facultad_de_historia/m...
En esta página explican la influencia del paisaje chileno en sus tres poetas, Nistral, Neruda y Prado.
Peer comment(s):

agree dawn39 (X) : coincido contigo en que puede ser su propio cuerpo, pero pienso también que puede referirse a su cruz. No había visto tu respuesta pues anduve buscando referencias y, cuando volví, me alegré de ver tu interpretación.¡Feliz año,José Antonio! :)
1 hr
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search