World Congress on Specialized Translation (Havana, Cuba)
Thread poster: Yolanda Bello Olvera
Yolanda Bello Olvera
Yolanda Bello Olvera  Identity Verified
Mexico
English to Spanish
+ ...
May 23, 2008

World Congress on Specialized Translation
Languages and Intercultural Dialogue in a Globalizing World
Havana, Cuba
December 8-13, 2008


***** New paper submission deadline: June 15 *****


The World Congress on Specialized Translation: Languages and Intercultural Dialogue in a Globalizing World, is convened by the MAAYA Network and the Unión Latina, as part of the activities of “2008, The International Year of Languages”, with the aim o
... See more
World Congress on Specialized Translation
Languages and Intercultural Dialogue in a Globalizing World
Havana, Cuba
December 8-13, 2008


***** New paper submission deadline: June 15 *****


The World Congress on Specialized Translation: Languages and Intercultural Dialogue in a Globalizing World, is convened by the MAAYA Network and the Unión Latina, as part of the activities of “2008, The International Year of Languages”, with the aim of highlighting the importance of specialized translation as a guarantee of multilingualism and as a shield against any attempts to impose a hegemonic monolingual dialogue.

Topics of the Congress:
Information sciences, the Internet and translators: efficacy and efficiency
“Translation is too expensive and too slow,” or the lies behind monolingualism
Translation in international organizations, patents and norms
The translator in dialogue with editors and producers of audiovisual material

Registration form: http://dtil.unilat.org/cmte2008/en/inscripcion.htm

Fees:
Before 31/08/08: foreigners: 120 Euros; Cubans: 120 Pesos
01/09/08 to 01/12/08: foreigners: 150 Euros; Cubans: 150 Pesos
08/12/08: foreigners: 180 Euros; Cubans: 180 Pesos
(For special rates go to the Website.)

Paper submission deadline: June 15
http://dtil.unilat.org/cmte2008/en/convocatoria.htm

For more information:
http://dtil.unilat.org/public/difusion/PDFs/PO/formato%20A4/CMTE2008_triptico_EN_A4.pdf
http://dtil.unilat.org/cmte2008
[email protected]

_________________________________________________________________________
Anneflore Lemoulinier
DTIL
Unió Llatina - Unión Latina- Union latine - Unione Latina - União Latina - Uniunea Latina
131, rue du Bac - F-75007 Paris
T: 33(1)45.49.60.62 F: 33(1)45.49.67.39
http://dtil.unilat.org/
[email protected]

Terminologie/a : http://www.terminometro.info/
Collapse


 
Lynda Tharratt
Lynda Tharratt  Identity Verified
Local time: 19:56
Member (2006)
Spanish to English
+ ...
it works both ways May 23, 2008

What about our Cuban colleagues who will have access to an international event that they would not be able to attend were it held in another country? Also note the double-tier pricing to make it (somewhat more) affordable for Cubans to attend.
I'm not affiliated with this event but it seems to me that if there is a political argument to be made for not attending this event then there is equal political reasoning for attending this event. ...just my two cents...
See more
What about our Cuban colleagues who will have access to an international event that they would not be able to attend were it held in another country? Also note the double-tier pricing to make it (somewhat more) affordable for Cubans to attend.
I'm not affiliated with this event but it seems to me that if there is a political argument to be made for not attending this event then there is equal political reasoning for attending this event. ...just my two cents
Collapse


 
Béatrice Leclercq
Béatrice Leclercq  Identity Verified
Germany
Local time: 01:56
French to German
+ ...
In memoriam
Thanks to Yolanda for posting this event, anyway May 23, 2008

I find it quite friendly from Yolanda to inform her translator colleagues about this event. Whether one wants to attend it because it takes place in Cuba, is every one's own decision. I can understand the points made by Tomas, Luisa, and especially Yuri with his personal experience from the former Soviet Union, but I think the event in itself can be interesting, from the professional point of view. And with Lynda, I would like seeing it work both ways (although I know it's not as easy as that).<... See more
I find it quite friendly from Yolanda to inform her translator colleagues about this event. Whether one wants to attend it because it takes place in Cuba, is every one's own decision. I can understand the points made by Tomas, Luisa, and especially Yuri with his personal experience from the former Soviet Union, but I think the event in itself can be interesting, from the professional point of view. And with Lynda, I would like seeing it work both ways (although I know it's not as easy as that).

Besides, the International Federation of Translators will hold their World Congress 2008 in Shanghai/China.
http://www.fit2008.org/E_fit2008/index.htm

Since the forum is not for political discussions, I won't go deeper into that, but I just wonder: the same objections against events in non-democratic countries should then be valid for this event in China, shouldn't they?

On the other hand, everything changes so quickly nowadays, and the need for information is growing in all parts of the world, so this could also be a reasion why professional conferences are not always held in "established" countries of the western-democratic type.
Collapse


 
Juliana Brown
Juliana Brown  Identity Verified
Israel
Local time: 19:56
Member (2007)
Spanish to English
+ ...
Good point about China... May 23, 2008

I aboslutely respect the decision of anyone who does not want to legitimize a dictatorship.

I have, however, worked with many Cubans over the years (here and in Cuba), in academics and as a translator, and while I am very aware of the lack of rights for citizens, I can also tell you that my colleagues travel, and did so even as students (when I met them) to int'l conferences, stayed with me, as I did with them, have been e-mailing me for years (so there is some access to Internet, a
... See more
I aboslutely respect the decision of anyone who does not want to legitimize a dictatorship.

I have, however, worked with many Cubans over the years (here and in Cuba), in academics and as a translator, and while I am very aware of the lack of rights for citizens, I can also tell you that my colleagues travel, and did so even as students (when I met them) to int'l conferences, stayed with me, as I did with them, have been e-mailing me for years (so there is some access to Internet, at least for academics), and suffer more as a result of the prehistoric U.S. embargo.
Long-overdue change is happening in Cuba, and the best way to promote it, I believe, is to provide a bridge, which is our job as translators, right?
Collapse


 
Luisa Ramos, CT
Luisa Ramos, CT  Identity Verified
United States
Local time: 19:56
English to Spanish
Thanks, indeed May 23, 2008

[quote]Béatrice Leclercq wrote:

I find it quite friendly from Yolanda to inform her translator colleagues about this event......
---------------------------

Thanks, indeed. This has nothing to do with Yolanda, as a person or as a professional.


 
Yolanda Bello Olvera
Yolanda Bello Olvera  Identity Verified
Mexico
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
I agree May 24, 2008

Dear all,

I see the point in all of your posts.

Besides I think that the point of sharing information and opinions in these forums is learning from what other members have to say. I have read each and every post with interest and I'm glad you have taken the time to express an opinion.

Although I agree with what has been expressed regarding the location of this congress, I also think it is important to share information about upcoming events that might be o
... See more
Dear all,

I see the point in all of your posts.

Besides I think that the point of sharing information and opinions in these forums is learning from what other members have to say. I have read each and every post with interest and I'm glad you have taken the time to express an opinion.

Although I agree with what has been expressed regarding the location of this congress, I also think it is important to share information about upcoming events that might be of interest to the community.

Kind regards to all and have a nice weekend!



Y
Collapse


 
Clarisa Moraña
Clarisa Moraña  Identity Verified
United States
Local time: 18:56
Member (2002)
English to Spanish
+ ...
Unión Latina, a very serious institution May 24, 2008

The fact that the congress is organized by the Union Latina , a well known international institution, is a garantee of the seriousness of the event. A couple of years ago (well, little bit more), I went to a Congress that took place at Universidad Nacional de Córdoba, Argentina, also organized by Union Latina. It convoked high level terminologists of all the Spanish speaking countries. I think that to attend there will be worthwhile.


I believe a moderator should take note
... See more
The fact that the congress is organized by the Union Latina , a well known international institution, is a garantee of the seriousness of the event. A couple of years ago (well, little bit more), I went to a Congress that took place at Universidad Nacional de Córdoba, Argentina, also organized by Union Latina. It convoked high level terminologists of all the Spanish speaking countries. I think that to attend there will be worthwhile.


I believe a moderator should take note of political comments in this forum.

Kind regards

Clarisa Moraña


[Edited at 2008-05-24 04:43]
Collapse


 
Fabiana Papastefani-Pezzoni
Fabiana Papastefani-Pezzoni  Identity Verified
Albania
Local time: 01:56
Member (2003)
English to Albanian
+ ...
Dear Colleagues May 24, 2008

Hello all, and please excuse me for jumping in so late. I was reading carefully all your posts and, as Clarisa says, as per the forum rules I have hidden one post and asked modifications to some other ones.

I do understand the point of all of you, yours too, dear Tomás and Luisa (I am also borne in a former totalitarian-government country). I very much support Béatrice's post.

Let's try to bring changes in this world, involve, inform, include, discuss with, share,
... See more
Hello all, and please excuse me for jumping in so late. I was reading carefully all your posts and, as Clarisa says, as per the forum rules I have hidden one post and asked modifications to some other ones.

I do understand the point of all of you, yours too, dear Tomás and Luisa (I am also borne in a former totalitarian-government country). I very much support Béatrice's post.

Let's try to bring changes in this world, involve, inform, include, discuss with, share, have fun with, meet and go to other colleagues' countries, no mater what. It is up each of us to decide what to do.

Many thanks to all of you for your understanding and from refraining from posting other political-content posts.

Happy "forum-ing" to you all and a happy week end.

Fabiana

[Edited at 2008-05-25 09:46]
Collapse


 
Luisa Ramos, CT
Luisa Ramos, CT  Identity Verified
United States
Local time: 19:56
English to Spanish
Not in question May 24, 2008

Clarisa Moraña wrote:

The fact that the congress is organized by the Union Latina , a well known international institution, is a garantee of the seriousness of the event. A couple of years ago (well, little bit more), I went to a Congress that took place at Universidad Nacional de Córdoba, Argentina, also organized by Union Latina. It convoked high level terminologists of all the Spanish speaking countries. I think that to attend there will be worthwhile.


I believe a moderator should take note of political comments in this forum.

Kind regards

Clarisa Moraña


[Edited at 2008-05-24 04:43]

-------------------------------------

The seriousness of the event and the organization are not in question and every organization should be free to hold their events any place they deem convenient or appropriate. We were just voicing our opinion.

I have been asked to edit the last paragraph of my first entry. The forum does not allow editing after 24 hours. I have authorized the moderator to edit it or delete it. I recently had a nauseating experience at another translators' site. I apologize for getting carried away and infringing Proz's rules about political opinions which, if in place overthere, would have prevented that from happening.


 
Walter Landesman
Walter Landesman  Identity Verified
Uruguay
Local time: 20:56
English to Spanish
+ ...
Are political opinions being allowed at Proz now? May 24, 2008

Clarisa Moraña wrote:

I believe a moderator should take note of political comments in this forum.



I was just going to say the same.

All kind of International Congresses and Conferences and Symposiums organized by the most "respectable" scientific or academic organizations in the world are being held in Cuba.

Besides, I think a moderator should have edited or deleted immediatley the posts that violated the rules, as it usally happens in other fora.

I remember some time ago when Pinochet died, a collegue just announced the fact without the name. Nobody even dare say the word "dictator" because "it violated the rules". Others undertsood anyway, read bewteen the lines and celebrated.

But somebody mentioned the forbidden word: the dead man was Pinochet. And another member even stated that Pinochet was a "criminal". Several posts were DELETED, including mine. And the thread was frozen. All in not more than 30 minutes. And that because they were only giving news that could be found any place, radio, TV, at that moment.

In this thread, however, it`s very clear that political opinions are being given and allowed.

I assumed rules go both ways. Or don`t they here?

PS: I am not sure how long this post will survive. It might be deleted in a few minutes, so read it before it vanishes.


 
Tomás Cano Binder, BA, CT
Tomás Cano Binder, BA, CT  Identity Verified
Spain
Local time: 01:56
Member (2005)
English to Spanish
+ ...
Nothing to add... May 24, 2008

I apologise to all for expressing my ideas. I am such a big mouth! I just wish we lived in a world where human rights was the first concern to everyone... but I am just too näive. Good luck all!

[Edited at 2008-05-24 19:24]


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Lucia Leszinsky[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

World Congress on Specialized Translation (Havana, Cuba)






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »