Рабочие языковые пары:
русский => польский
польский => русский

Kalina
Словом Тут и Там.

Warszawa, Mazowieckie, Польша
Местное время: 00:35 CEST (GMT+2)

Родные языки: польский Native in польский
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

Нет отзывов
Тип членства Независимый письменный и/или устный переводчик
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Принадлежность к компании This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Услуги Translation, Editing/proofreading, Subtitling, MT post-editing, Transcription
Компетенция
Области специализации:
Юриспруденция (в целом)Юриспруденция: Контракты
НедвижимостьМаркетинг / Изучение рынков
Бизнес / Коммерция (в целом)Реклама / Связи с общественностью
ЭкономикаТуризм и поездки
Философия
Активность в KudoZ (PRO) Очки PRO: 28, Ответов: 11
Payment methods accepted Банковский перевод
Портфолио Представленные образцы переводов: 2
Образование в области перевода Master's degree - Nicolaus Copernicus University in Toruń
Стаж Переводческий стаж, лет: 15. Дата регистрации на ProZ.com: Jul 2008.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Дипломы N/A
Членство в ассоциациях N/A
Программное обеспечение Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Passolo, Powerpoint, SDLX, Trados Studio, Wordfast
URL персональной страницы http://kalina-tlumaczenia.pl
Биографические данные
В апреле 2011 г. я основала собственную фирму, в рамках которой оказываю переводческие услуги и поддержку при изучении русского языка.
Выбор пути профессионального развития, сделанный уже во время обучения в университете по переводческой специальности, был подсказан желанием сосредоточиться на письменном переводе и посредством практики совершенствовать свои переводческие навыки.

Области моей специализации по переводу, это: бизнес (деловая переписка), экономика, гуманитарные науки и искусство.

Все более меня интересует правовая тематика, юридический и судебный перевод, что повлияло на решение начать курс, готовящий к профессии присяжного переводчика. Теперь на курсе я имею дело с текстами документов, постановлений, письменных заявлений, в связи с чем я охотно выполню перевод не требующих моего заверения обычных юридических текстов.
Для постоянного развития языковой компетенции и поддержки переводческой готовности, я открыта для работы с текстам из других тематических областей.

Осуществляя свое увлечение переводом, я руководствуюсь высоким качеством конечного текста, о котором заботится также квалифицированный и опытный переводчик и редактор, носитель русского языка.

Приглашаю к взаимо удовлетворяющему сотрудничеству агентства переводов и непосредственных клиентов!

Для презентации своих умения, охотно переведу предложенный Вами пробный текст.
Этот переводчик заработал баллы KudoZ, помогая своим коллегам в переводе сложных терминов, требующих специальных знаний. Для просмотра переведенных терминов щелкните на соответствующей сумме баллов.

Всего набрано баллов: 32
Баллы за ответы на вопросы PRO: 28


Основные языковые пары (PRO)
русский => польский20
польский => русский8
Основные общие области (PRO)
Прочее12
Право/Патенты8
Наука4
Бизнес/Финансы4
Основные узкоспециальные области (PRO)
Собственные имена и названия4
Дипломы, лицензии, сертификаты, резюме4
Юриспруденция (в целом)4
Производство4
Бухгалтерский учет4
Химия; химические науки и технологии4
Кадровые ресурсы4

См. все набранные баллы >
Ключевые слова русско-польский перевод, польско-русский перевод, корректура, редактирование, носитель польского языка, выпускник высшего учебного заведения


Последнее обновление профиля
Dec 26, 2016