Track this forum Topic Poster
Replies (Views)
Latest post
Problème d'ouverture de Mémoire de traduction 2 (2,324)
Nouveau seuil pour l'autoentrepreneur ? 4 (1,612)
Traduction d'actes de naissance 3 (1,151)
Marketing pour traducteurs/interprètes 9 (3,973)
Relecture - Innovation V Invention 11 (2,629)
Question sur le retard de paiement et l’impayé 10 (2,620)
que fait ProZ pour protéger la profession? 7 (2,558)
CIPAV ET AUTOENTREPRISE/LIBÉRAL 1 (1,600)
Signification: Volume de motspar jour (hors 100%) 3 (2,045)
délai de validité de la clause non concurrence 6 (2,171)
Télétravail avec un bébé ( 1 ... 2 ) 15 (6,381)
Sous-traitance à un AE, comptabilité 13 (2,928)
Traduction de 7000 pages pour un traducteur freelance ( 1 ... 2 ) 20 (4,884)
Mon livre sur les canadianismes français 3 (5,919)
Trados 2011: message d'erreur lors de la sauvegarde au format WORD 3 (2,661)
Diplôme de Traduction par la Cocef 0 (1,211)
Traducteur littéraire auto-entrepreneur 5 (2,229)
Trados 2011 : une question ? 4 (1,086)
Erreur dans Multiterm 2014 2 (1,310)
Off-topic: Devinette 8 (2,531)
Formation de traduction à distance Ci3m possible avec un niveau licence ? 1 (1,889)
TO3000 de AIT en France? 4 (1,610)
Avez-vous des infos sur Logiterm Pro ? 1 (1,392)
Traduction automatique : projet de recherche sur la postédition 6 (2,716)
Trouver des clients potentiels 1 (1,637)
Séminaire de traduction médicale anglais-français de la SFT 0 (968)
Trados 2007 14 (2,566)
Off-topic: Par quoi remplacer IGoogle? 5 (1,999)
problème avec l'importation d'une TMX ( message d'erreur) 3 (1,685)
Transformer un fichier .txt en fichier.TMX 10 (8,300)
devenir membre 11 (3,346)
Multiterm 2014 désactivé 0 (1,256)
Siège pour les problèmes de dos ( 1 ... 2 ) 28 (9,494)
suppression compte 2 (2,359)
Outils en ligne de facturation similaires à ce lui de Proz.com 4 (1,840)
Nombre de mots: Différence Word - Trados ? 2 (2,246)
Adobe Reader XI : fonction "commentaires" désactivée 6 (2,680)
rédiger une facture pour traduction papier mais pas de numéro siret 1 (2,268)
Paypal, étranger et facturation autoentrepreneur 13 (5,323)
Trados 2011: comment sauver des segments traduits dans un TM créé en cours de traduction? 5 (2,773)
Greffe du Tribunal de Commerce ( 1 ... 2 ) 18 (4,627)
Trados 2011: cherche TM ou dictionnaires en ligne sur le de droit immobilier,... 0 (1,216)
Trados 2011 : comment faire une TM à partir de 2 fichiers WORD avec 2 langues séparées ? 1 (1,549)
Machines, installations et technologies pour l'agriculture (glossaires) 4 (1,645)
Prise de renseignements. 10 (2,977)
FORMALITES URSSAF; REGIME DE RETRAITE ETC 8 (3,821)
Casablanca, demo Wordfast, le 14 ou 15 octobre 0 (928)
Protection contre les impayés : loi du 31 décembre 1975 sur la sous-traitance 3 (2,017)
déclaration de droits d'utilisation d'une traduction 4 (1,526)
Traduction d'un site web : comment s'y prendre 5 (2,544)
Post new topic Off-topic: Shown Font size: - /+ = New posts since your last visit ( = No new posts since your last visit ( = More than 15 posts) = Topic is locked (No new posts may be made in it)
Translation industry discussion forums Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization
Trados Business Manager Lite Create customer quotes and invoices from within Trados Studio Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.More info »
Anycount & Translation Office 3000 Translation Office 3000 Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.More info »
X
Sign in to your ProZ.com account...