The German language loses its longest word

This discussion belongs to Translation news » "The German language loses its longest word".
You can see the translation news page and participate in this discussion from there.

Łukasz Gos-Furmankiewicz
Łukasz Gos-Furmankiewicz  Identity Verified
Poland
Local time: 19:24
English to Polish
+ ...
Moo Law Jun 7, 2013

Since modern legal systems are usually depressing and display a progressive kafkafication tendency in terminology (not unlike in everything else), I'm in favour of employing some cool, down-to-earth keep-it-real legal terminology, such as Moo Law. This is in addition to my previous postulate to have, 'shall be prohibited under this [insert generic reference],' replaced with, 'ain't gonna fly hereunder.' We gotta smile some more.

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

The German language loses its longest word







Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »