Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
"expose à des poursuites pénales"
Portuguese translation:
"é passível de repressão penal"
Added to glossary by
Sara Sousa Soares
Sep 27, 2008 07:24
15 yrs ago
4 viewers *
French term
"expose à des poursuites pénales"
French to Portuguese
Other
Law (general)
certidões
"Toute modification ou falsification du présent extrait EXPOSE à des poursuites pénales."
Meu problema é com o verbo "exposer" nessa frase.
Em português seria "expor" mesmo? Achei meio estranho. Existe em português uma expressão "figée", usada em certidões, que possa equivaler a ela?
Obrigada!
Meu problema é com o verbo "exposer" nessa frase.
Em português seria "expor" mesmo? Achei meio estranho. Existe em português uma expressão "figée", usada em certidões, que possa equivaler a ela?
Obrigada!
Proposed translations
(Portuguese)
4 | "é passível de repressão penal" | Sara Sousa Soares |
Change log
Sep 27, 2008 22:57: Mariclara Barros Created KOG entry
Oct 15, 2008 10:10: Sara Sousa Soares changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/791636">Mariclara Barros's</a> old entry - ""expose à des poursuites pénales""" to """é passível de repressão penal"""
Proposed translations
2 hrs
Selected
"é passível de repressão penal"
Diria assim...
Note from asker:
Obrigada, Sara! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Something went wrong...