distinguido (som betyg)

12:52 Mar 28, 2024
Spanish to Swedish translations [PRO]
Social Sciences - Education / Pedagogy / universitetsexamen
Spanish term or phrase: distinguido (som betyg)
Ett argentinskt betyg i läkarexamen har ett ord som jag inte sett förut i det här sammanhanget: distinguido. Det är uppenbarligen det näst högsta betyget, eftersom det motsvarar siffrorna 8 o 9. (10 är sobresaliente, 6 och 7 är bueno, 4 och 5 aprobado). Vad ska man översätta distinguido med?
larserik
Sweden
Local time: 02:28

Summary of reference entries provided
Svensk betygsskala
Marcelo Tobar

  

Reference comments


1 hr
Reference: Svensk betygsskala

Reference information:
Håller med om att "distinguido" är ett lägre betyg än "sobresaliente". Du skulle kunna översätta det enligt svenska betygsskalor som Mycket väl godkänt eller B. Kanske det sistnämnda (för gymnasiet) passar bäst:
10 = A
8–9 = B
6–7 = C
5 = D
4 = E
1–3 = F (underkänt)

--------------------------------------------------
Note added at 3 timmar (2024-03-28 16:31:52 GMT)
--------------------------------------------------

En högskolelärare i Argentina förklarade för mig att de endast använder siffror som betyg på hennes universitet, så jag tror att det är okej att översätta det till en siffra, se bilden nedan.




    https://www.skolverket.se/for-dig-som-.../elev-eller-foralder/betyg-och-nationella-prov/betyg-och-betygskriterier
Marcelo Tobar
Chile
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 14
Note to reference poster
Asker: Tack för förslaget! -- Skickade frågan till kunden också och fick svaret att "min" betygsskala duger: Utmärkt, Mycket bra, Bra, Godkänd (något underkänt finns inte i det här betyget). De argentinska termerna är ju betydligt elegantare, och "Mycket väl godkänt" också, men som sagt, kunden nöjer sig med min brutalöversättning. -- Har sett att översättare till engelska också haft problem med det här, och fått förslaget att använda bara siffror. Men det väckte motstånd från andra kolleger.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search