Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12] >
Scammers requesting to buy Systran language software
Thread poster: Nathalie Reis
Viola Briatkova
Viola Briatkova
Slovakia
Local time: 10:42
Slovak to English
+ ...
Padena Translations Blacklisted on TranslationDirectory May 6, 2010

so, I have announced this scummer on TranslationsDirectory site. They have today blacklisted him.
so he cannot misuse this site anymore.


 
Lisa McCarthy
Lisa McCarthy  Identity Verified
Spain
Local time: 10:42
Spanish to English
+ ...
Just received an email from them May 6, 2010

Via TranslationDirectory, looking for Spanish to English translators.

Well done for reporting them.


 
Eileen Brophy
Eileen Brophy  Identity Verified
Spain
Local time: 10:42
Spanish to English
+ ...
Spanish to English Systran Scam? May 6, 2010

Is this really a scam?

I was contacted by him via TranslationDirectory so I didn't doubt it was a genuine offer for work, until I started looking for his padenatrans translation company and I found this forum!!

If this guy is a con man, then all websites should be warned about him!!

As work is today, anyone could fall into his trap!!

Thanks for your response.
Your specailties are okay with us.
I"ll briefly give you details about th
... See more
Is this really a scam?

I was contacted by him via TranslationDirectory so I didn't doubt it was a genuine offer for work, until I started looking for his padenatrans translation company and I found this forum!!

If this guy is a con man, then all websites should be warned about him!!

As work is today, anyone could fall into his trap!!

Thanks for your response.
Your specailties are okay with us.
I"ll briefly give you details about the job then you can
choose to continue or not.We have a long term project for
translations and the topic
areas are:Business,Medical,Legal,Technical,Humanities,History,
Arts,Politics,Economics,I.T
e.t,c
we can offer as much as 4000
words 4 days in a week depending on how much work you can handle.And because of
the kind of companies and the kind of project we are doing.We also require that
you get Systran software(Business version).Even as you start work and
we can send one for you at
good discount rate or you can get it by your self from a shop close to
you.We pay translators twice a month by Westernunion,Paypal and
Banktransfer.I"ll be expecting your feedback on this so we an start
the
process.Thanks
Regards,
Steve
PADENA TRANSLATION
Collapse


 
Rumen Markov
Rumen Markov
Bulgaria
Local time: 11:42
Bulgarian to English
+ ...
PADENA TRANSLATION is a SCUM May 6, 2010

PADENA & Steve are now targeting Bulgarian translators! Colleagues, please be warned!
from Steve Park
to Me
date Thu, May 6, 2010 at 7:36 PM


hide details 7:36 PM (1 hour ago)

Thanks for your response.
Your specailties and rates are okay with us.
I"ll briefly give you details about the job then you can
choose to continue or not.We have a long term project for
translations and the topic
areas are:Business,Medical,L
... See more
PADENA & Steve are now targeting Bulgarian translators! Colleagues, please be warned!
from Steve Park
to Me
date Thu, May 6, 2010 at 7:36 PM


hide details 7:36 PM (1 hour ago)

Thanks for your response.
Your specailties and rates are okay with us.
I"ll briefly give you details about the job then you can
choose to continue or not.We have a long term project for
translations and the topic
areas are:Business,Medical,Legal,Technical,Humanities,History,
Arts,Politics,Economics,I.T
e.t,c
we can offer as much as 4000
words 4 days in a week depending on how much work you can handle.And because of
the kind of companies and the kind of project we are doing.We also require that
you get Systran software(Business version).Even as you start work and
we can send one for you at
good discount rate or you can get it by your self from a shop close to
you.We pay translators twice a month by Westernunion,Paypal and
Banktransfer.I"ll be expecting your feedback on this so we an start
the
process.Thanks
Regards,
Steve
PADENA TRANSLATION
Collapse


 
Maria Jovino
Maria Jovino  Identity Verified
Sweden
Local time: 10:42
English to French
+ ...
A new post from Padena on Translation Directory aiming at Swedish translators May 7, 2010

Viola Briatkova wrote:

so, I have announced this scummer on TranslationsDirectory site. They have today blacklisted him.
so he cannot misuse this site anymore.


It seems Steve from Padena Translations is aiming at Swedish translators now. They are sending direct messages through the site to all Swedish translators. Beware.


"We are currently in need of English to Swedish Translators.If you\"ll like
to work with us,Please indicate by
Sending us your CV and let us know your rates and specialties.Thanks
Regards,
Steve
Project Manager
Padena Translations Company
[email protected]"


 
Sabine Reichert
Sabine Reichert  Identity Verified
Germany
Local time: 10:42
Member (2007)
Spanish to German
+ ...
At Spanish to German translators as well May 7, 2010

Maria Jovino wrote:

Viola Briatkova wrote:

so, I have announced this scummer on TranslationsDirectory site. They have today blacklisted him.
so he cannot misuse this site anymore.


It seems Steve from Padena Translations is aiming at Swedish translators now. They are sending direct messages through the site to all Swedish translators. Beware.


"We are currently in need of English to Swedish Translators.If you\"ll like
to work with us,Please indicate by
Sending us your CV and let us know your rates and specialties.Thanks
Regards,
Steve
Project Manager
Padena Translations Company
[email protected]"



He is not blacklisted at TranslationsDirectory, I just reveived his mail via this site.

Sabine


 
Anders Dalström
Anders Dalström
Sweden
Local time: 10:42
Member (2008)
English to Swedish
+ ...
Happy I googled this... May 7, 2010

Also got the English-Swedish email.

Maria Jovino wrote:

Viola Briatkova wrote:

so, I have announced this scummer on TranslationsDirectory site. They have today blacklisted him.
so he cannot misuse this site anymore.


It seems Steve from Padena Translations is aiming at Swedish translators now. They are sending direct messages through the site to all Swedish translators. Beware.


"We are currently in need of English to Swedish Translators.If you\"ll like
to work with us,Please indicate by
Sending us your CV and let us know your rates and specialties.Thanks
Regards,
Steve
Project Manager
Padena Translations Company
[email protected]"


 
Pauline Demazure
Pauline Demazure
Local time: 10:42
Spanish to French
+ ...
padena translations May 7, 2010

Hi everybody,

I have received exactly the same message and i replied to him and the answer was :

Thanks for your response.
Your specailties and rates are okay with us.
I"ll briefly give you details about the job then you can
choose to continue or not.We have a long term project for
translations and the topic
areas are:Business,Medical,Legal,Technical,Humanities,History,
Arts,Politics,Economics,I.T e.t,c
we can offer as much as
... See more
Hi everybody,

I have received exactly the same message and i replied to him and the answer was :

Thanks for your response.
Your specailties and rates are okay with us.
I"ll briefly give you details about the job then you can
choose to continue or not.We have a long term project for
translations and the topic
areas are:Business,Medical,Legal,Technical,Humanities,History,
Arts,Politics,Economics,I.T e.t,c
we can offer as much as 4000
words 4 days in a week depending on how much work you can handle.And because of
the kind of companies and the kind of project we are doing.We also require that
you get Systran software(Business version).Even as you start work and
we can send one for you at good discount rate or you can get it by your self from a shop close to you.We pay translators twice a month by Westernunion,Paypal and
Banktransfer.I"ll be expecting your feedback on this so we an start
the
process.Thanks
Regards,
Steve
PADENA TRANSLATION

Fortunately i looked at all your messages, thank you!!!
Collapse


 
Giorgina Cerutti
Giorgina Cerutti  Identity Verified
Switzerland
Local time: 10:42
English to Spanish
+ ...
They are still looking for victims May 7, 2010

Thanks for your response.
Your specailties and rates are okay with us.
I"ll briefly give you details about the job then you can
choose to continue or not.We have a long term project for
translations and the topic
areas are:Business,Medical,Legal,Technical,Humanities,History,
Arts,Politics,Economics,I.T
e.t,c
we can offer as much as 4000
words 4 days in a week depending on how much work you can handle.And because of
the kind of companies
... See more
Thanks for your response.
Your specailties and rates are okay with us.
I"ll briefly give you details about the job then you can
choose to continue or not.We have a long term project for
translations and the topic
areas are:Business,Medical,Legal,Technical,Humanities,History,
Arts,Politics,Economics,I.T
e.t,c
we can offer as much as 4000
words 4 days in a week depending on how much work you can handle.And because of
the kind of companies and the kind of project we are doing.We also require that
you get Systran software(Business version).Even as you start work and
we can send one for you at
good discount rate or you can get it by your self from a shop close to
you.We pay translators twice a month by Westernunion,Paypal and
Banktransfer.I"ll be expecting your feedback on this so we an start
the
process.Thanks
Regards,
Steve
PADENA TRANSLATION



I was going to fall for it, but luckily my response never arrived, since his account was disabled (note that I was supposed to answer to [email protected] so this must have been at least his 5th g-mail account).
Thanks to all, since I was seriously considering buying Systran from him.
Collapse


 
Álvaro Pérez
Álvaro Pérez
Ireland
Local time: 09:42
English to German
+ ...
Another of the many victims May 8, 2010

Mr Steve Parker has also contacted me:

"Thanks for your response.
Your specailties and rates are okay with us.
I"ll briefly give you details about the job then you can
choose to continue or not.We have a long term project for
translations and the topic
areas are:Business,Medical,Legal,Technical,Humanities,History,
Arts,Politics,Economics,I.T
e.t,c
we can offer as much as 4000
words 4 days in a week depending on how much work you
... See more
Mr Steve Parker has also contacted me:

"Thanks for your response.
Your specailties and rates are okay with us.
I"ll briefly give you details about the job then you can
choose to continue or not.We have a long term project for
translations and the topic
areas are:Business,Medical,Legal,Technical,Humanities,History,
Arts,Politics,Economics,I.T
e.t,c
we can offer as much as 4000
words 4 days in a week depending on how much work you can handle.And because of
the kind of companies and the kind of project we are doing.We also require that
you get Systran software(Business version).Even as you start work and
we can send one for you at
good discount rate or you can get it by your self from a shop close to
you.We pay translators twice a month by Westernunion,Paypal and
Banktransfer.I"ll be expecting your feedback on this so we an start
the
process.Thanks
Regards,
Steve
PADENA TRANSLATION"

...and luckily, like Giorgina, my response didn't reach him because I answered a little bit "too" late and his account was already disabled. I will inform my translator-friends.
Collapse


 
yavuz sen
yavuz sen
Türkiye
Local time: 11:42
English to Turkish
+ ...
The same here May 8, 2010

I got this message yesterday and the conversation was as follows;

We are currently in need of English to Turkish Translators.If you ll like to work with us, Please indicate by Sending us your CV and let us know your rates and specialties.Thanks Regards, Steve Project Manager Padena Translations Company [email protected].

Upon my reply;
Thanks for your response.
Your specailties and rates
... See more
I got this message yesterday and the conversation was as follows;

We are currently in need of English to Turkish Translators.If you ll like to work with us, Please indicate by Sending us your CV and let us know your rates and specialties.Thanks Regards, Steve Project Manager Padena Translations Company [email protected].

Upon my reply;
Thanks for your response.
Your specailties and rates are okay with us.
I"ll briefly give you details about the job then you can choose to continue or not.We have a long term project for translations and the topic areas are:Business,Medical,Legal,Technical,Humanities,History,
Arts,Politics,Economics,I.T
e.t,c
we can offer as much as 4000
words 4 days in a week depending on how much work you can handle.And because of the kind of companies and the kind of project we are doing.We also require that you get Systran software(Business version).Even as you start work and we can send one for you at good discount rate or you can get it by your self from a shop close to you.We pay translators twice a month by Westernunion,Paypal and Banktransfer.I"ll be expecting your feedback on this so we an start the process.Thanks Regards, Steve PADENA TRANSLATION

You need to get the software before we get you started.Thanks

I"m sorry but you need to get the software before we get you started either from elsewhere or from us if you wish.Once you have it we"ll get you started.Thanks Regards, Steve

I asked; What about you send me the software and deduct the purchase amount from the job i do?

His last reply; The best i can do for you is to offer it to you at a discount rate.Thanks

This is a trick.
Collapse


 
Tuğgen Šmajer
Tuğgen Šmajer
United Kingdom
Local time: 09:42
Member (2019)
English to Turkish
+ ...
I have received the email, too! May 10, 2010

Hi everyone,

I don't feel left out now as he has emailed me, too! What a waste of space!

"We are currently in need of English to Turkish Translators.If you\"ll like
to work with us,Please indicate by
Sending us your CV and let us know your rates and specialties.Thanks
Regards,
Steve
Project Manager
Padena Translations Company
[email protected]"

Wa
... See more
Hi everyone,

I don't feel left out now as he has emailed me, too! What a waste of space!

"We are currently in need of English to Turkish Translators.If you\"ll like
to work with us,Please indicate by
Sending us your CV and let us know your rates and specialties.Thanks
Regards,
Steve
Project Manager
Padena Translations Company
[email protected]"

Watch out!
Collapse


 
Andrew Weston
Andrew Weston  Identity Verified
New Zealand
Local time: 20:42
Japanese to English
+ ...
Chinese to English, too May 10, 2010

Email from "Kevin" via Translation Directory:

We are currently in need of Chinese to English Translators.If you\"ll like
to work with us,Please indicate by
Sending us your CV and let us know your rates and specialties.Thanks
Regards,
Project Manager
Prime Translations
[email protected]

Upon my reply:

Thanks for your response.... See more
Email from "Kevin" via Translation Directory:

We are currently in need of Chinese to English Translators.If you\"ll like
to work with us,Please indicate by
Sending us your CV and let us know your rates and specialties.Thanks
Regards,
Project Manager
Prime Translations
[email protected]

Upon my reply:

Thanks for your response.
Your specailties and rates are okay with us.
I"ll briefly give you details about the job then you can
choose to continue or not.We have a long term project for
translations and the topic
areas are:Business,Medical,Legal,Technical,Humanities,History,
Arts,Politics,Economics,I.T
e.t,c
we can offer as much as 4000
words 4 days in a week depending on how much work you can handle.And because of
the kind of companies and the kind of project we are doing.We also require that
you get Systran software(Business version).Even as you start work and
we can send one for you at
good discount rate or you can get it by your self from a shop close to
you.We pay translators twice a month by Westernunion,Paypal and
Banktransfer.I"ll be expecting your feedback on this so we an start
the
process.Thanks
Regards,
Project Manager
PRIME TRANSLATION

I had no intention of buying any software from anyone, so I checked his website first - there was no website. I found this thread and similar ones, so I replied to him saying that my current version of Systran would suffice, as Systran Business Translator is not a tool designed for professional translators. I was tempted to ask him for his credit card details, just for fun.

Interestingly, I also received an email from "Steve" [email protected], but my reply to him bounced back from gmail.

At least this idiot is somewhat predictable.

Andrew
Collapse


 
Daniela Zhusti
Daniela Zhusti
Albania
Local time: 10:42
Member (2009)
English to Albanian
+ ...
Aiming Albanian translators too... May 12, 2010

I received today the same message from Mr. Kevin Pine.

Of course I had to check first, before deciding if buying the product or not. He states in his e-mail that one can also buy the software by himself/herself, that made me think if that could really be a scam or not.

What if I find Systran Premium Translator myself? Is this really an agency, or what?
This is the first time such thing happens to me, so please give advice!

Thank you very much,
R
... See more
I received today the same message from Mr. Kevin Pine.

Of course I had to check first, before deciding if buying the product or not. He states in his e-mail that one can also buy the software by himself/herself, that made me think if that could really be a scam or not.

What if I find Systran Premium Translator myself? Is this really an agency, or what?
This is the first time such thing happens to me, so please give advice!

Thank you very much,
Regards,
Daniela

[Edited at 2010-05-12 14:44 GMT]
Collapse


 
Fabiana Papastefani-Pezzoni
Fabiana Papastefani-Pezzoni  Identity Verified
Albania
Local time: 10:42
Member (2003)
English to Albanian
+ ...
Glad I searched here May 12, 2010

Hi Daniela and all,

True, he is now after any kind of language combination, so am not surprised. I am glad though that I searched here and found this thread.

1) First thing I noticed was the hotmail address, instead of a company/corporate one. In the beginning I googled Prime Translations, as I was also contacted by this Kevin from Prime Translations and I found nothing to connect these two names. Then I searched here at Proz.com and voila!

2) The message
... See more
Hi Daniela and all,

True, he is now after any kind of language combination, so am not surprised. I am glad though that I searched here and found this thread.

1) First thing I noticed was the hotmail address, instead of a company/corporate one. In the beginning I googled Prime Translations, as I was also contacted by this Kevin from Prime Translations and I found nothing to connect these two names. Then I searched here at Proz.com and voila!

2) The message was written in a poor way, which is another very clear "alarm bell" for scam emails. A PM from an agency, no matter how small, would never write like that or if he/she does, I would never work for them.

I received the very same email that Andrew has copied here. Great thing that colleagues share this kind of info here or any where else.

Thanks to all and kind regards,

Fabiana
Collapse


 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Lucia Leszinsky[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Scammers requesting to buy Systran language software







Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »