English to Dholuo (Lwo): Consent form Sample General field: Medical | |
Source text - English For this reason, we will perform blood tests to assess your child’s kidney function, echocardiogram (ECHO) to assess your child’s heart function and skin examination to assess the presence and progression of leg ulcers.
Electronic questionnaires will be used to assess the impact of crizanlizumab on your child’s quality of life during the first year of the study.
What do I need to know if my child joins in this study?
If you and your child agree that your child will join this study, study treatment (crizanlizumab 5.0 mg/kg or 7.5 mg/kg) or placebo (solution without the study medication) will be given to him/her through the vein (also known as intravenous infusion) on Day 1.
| Translation - Dholuo (Lwo) Mae emaomiyo, wabiro pimo remb nyathini mondo wang’e kaka nyiroke ne tiyo, wabiropimo adundone (ECHO) mondo wange’ kaka otiyo kendo wabiro pimo pien dende mondo wang’e ka po ni nitie adhola mar tielo kendo kama osechopoe.
Wabiro tiyo kod oboke mar penjo mioro e yor kompiuta mondo wapim pogruok ma yath mar crizanlizumab osekelo e ngima nyathini e higa mokuongo mar nonro.
En ang’o ma onego ang’e ka po ni nyathina odonjo ei nonro ni?
Ka ni gi nyathini uyie mondo nyathini odonj ei nonroni, yadh nonro (crizanlizumab 5.0 mg/kg or 7.5 mg/kg) kata placebo ( yath maonge teko mar thieth kaka ma yadh nonro nigo) ibiro chuo e lerne (mailuongo ni yath madonjo ei ler) odiochieng 1.
|
English to Swahili: Survey General field: Marketing | |
Source text - English "Good Morning / Afternoon sir / ma’am. My name is __________ and I work for X, an independent marketing research company.
We are conducting a national survey to understand more about Retailers. All responses will be confidential. We may publish the findings, but we will not identify you in anything we write about the survey.
The interview is voluntary, you have the right to participate or not, to stop at any time, and not answer any questions you don’t want to. There are no right or wrong answers; we just want to find out your views.
The survey will take approximately 10 minutes. Would you be willing to participate? Can we begin now?
| Translation - Swahili Habari ya asubuhi/ habari ya mchana/ma'am. Jina langu ni_________na nafanyanyia kazi X, kampuni ya kujitegemea ya utafiti wa masoko.
Tunafanya utafiti wa kitaifa kuelewa zaidi kuhusu wachuuzi. Majibu yote yatakuwa ya siri. Tunaweza kuchapisha matokeo, lakini hatutakukutambulisha kwa chochote tutaandika kuhusu utafiti. Mahojiano ni kwa hiari yako, una haki ya kushiriki au kutoshiriki, kusitisha wakati wowote, na kutojibu maswali yoyote hutaki kujibu. Hakuna majibu sahihi au majibu yasiyo sahihi; tunataka tu kujua maoni yako.
Utafiti utachukua takriban dakika 10. Je uko tayari kushiriki? Tunaweza kuanza sasa? |
French to English: Publication General field: Other | |
Source text - French CATS pour et avec les jeunes !
D’abord, suite à sa présence à l'édition de CATS 2015, l’école X entend poursuivre et approfondir son engagement en faveur de la participation des enfants.
Un article rédigé par l’enseignante Cohen dans le dernier journal de l’école « La Source d’info » confirme cette ambition.
Il faut dire que la portée positive de cette expérience sur les enfants et les enseignants de cette école Nouvelle est sans équivoque l’élément qui ressort de son récit.
Au-delà d’une transmission d’expérience et de pratiques durant la Bibliothèque Humaine ou durant le marché des organisations, la délégation fut surtout marquée par la richesse des rencontres et des échanges avec les autres participants, unis dans un état d’esprit commun.
Les résultats issus de la conférence sont aussi la preuve d’une volonté d’intensifier les efforts pour soutenir et prolonger l’action de CATS.
| Translation - English CATS for and with the youth!
After taking part in CATS 2015, X school intends to advance and deepen its commitment to child participation.
This intention is confirmed by an article written by teacher Cohen in the last X School magazine 'La Source d'info'
It must be noted that the positive impact of the experience on the children and the teachers of this new school is the main point that emerges from his article.
Besides sharing experience and practice in the Human Library sessions or during organisations' exhibitions, the delegation was above all impressed by the enriching meetings and exchanges with other participants with the same mindset.
The outcome of the conference is also proof of a willingness to step up efforts to support and prolong the activities of CATS
|