Arbeitssprachen:
Französisch > Englisch
Spanisch > Englisch
Deutsch > Englisch

lcr24

Lokale Zeit: 02:27 CEST (GMT+2)

Muttersprache: Englisch Native in Englisch
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

Kein Feedback erhalten
Profilart Freiberufliche Übersetzer bzw. Dolmetscher
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Verbindungen zu Auftraggebern This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Dienstleistungen Translation, Interpreting
Allgemeine Fachgebiete
Spezialgebiete:
Medizin (allgemein)Wirtschaftswissenschaften
Technik (allgemein)Produktion/Fertigung
Wissenschaft (allgemein)Bildungswesen/Pädagogik
Recht: Patente, Marken, UrheberrechtWerbung/PR
PersonalwesenMusik

Preise

KudoZ-Aktivität (PRO) Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 16, Beantwortete Fragen: 14, Gestellte Fragen: 1
Portfolio Eingereichte Übersetzungsbeispiele: 1
Übersetzerische Ausbildung Master's degree - Cambridge
Erfahrung Übersetzungserfahrung in Jahren: 20. Angemeldet bei ProZ.com seit: Jul 2006.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Qualifikationen Französisch > Englisch (IoLET DipTrans)
Spanisch > Englisch (Cambridge University (Lang. Degrees))
Deutsch > Englisch (Cambridge University (Lang. Degrees))
Mitgliedschaften N/A
Software SDLX, Trados Studio
Lebenslauf
I graduated from Clare College, Cambridge, with a First mark in Translation into and out of Spanish, and worked as an in-house translator for 15 months at the Trade Marks Directory Service in London, translating trademark applications out of Spanish, French and German into English.

I now work as a freelance translator and have collaborated on a large number of projects, working for firms in the fields of process engineering, IT & Telecoms, healthcare, business correspondence, human resources, and many more.

During a career break I spent time working in South America doing website translation and teaching English for Voluntarios de Occidente and a special needs centre, the Centro Ann Sullivan del Peru. In the summer of 2005 I took part in the World Youth Day in Cologne as a translator/interpreter. I also have a year's experience of teaching English at secondary level in Germany.

I am an experienced orchestral musician and studied at the junior department of the Royal Academy of Music.
Schlüsselwörter: trademarks, website translation, music, literature, linguistics, religion


Letzte Profilaktualisierung
Nov 14, 2016