Preise pro Manuskriptstandardseite à 1800 Zeichen inkl. Leerzeichen? Afishuesi i rubrikës: Luca Adie
| Luca Adie Gjermani Local time: 01:25 gjermanisht në anglisht + ...
Hallo ProZians,
ein großer Verlag hat mich nach meinem Preis pro Manuskriptstandardseite à 1800 Zeichen inkl. Leerzeichen gefragt. Mein üblicher Tarif für Direktkunden beträgt 0,12 pro Quellwort, aber könnte mir jemand sagen, wie die Preisspanne bei Verlagen aussieht? Wahrscheinlich liegt der Preis unter dem, was man pro Wort berechnen würde... Ich habe großes Interesse an diesem Auftrag, möchte mich aber nicht unter Wert verkaufen. Deutsch ins Englische.
Viel... See more Hallo ProZians,
ein großer Verlag hat mich nach meinem Preis pro Manuskriptstandardseite à 1800 Zeichen inkl. Leerzeichen gefragt. Mein üblicher Tarif für Direktkunden beträgt 0,12 pro Quellwort, aber könnte mir jemand sagen, wie die Preisspanne bei Verlagen aussieht? Wahrscheinlich liegt der Preis unter dem, was man pro Wort berechnen würde... Ich habe großes Interesse an diesem Auftrag, möchte mich aber nicht unter Wert verkaufen. Deutsch ins Englische.
Vielen Dank,
Luca ▲ Collapse | | | | Thayenga Gjermani Local time: 01:25 Anëtar qysh 2009 anglisht në gjermanisht + ...
Der Preis pro Standardseite liegt zwischen 45,00 bis 60,00 €. Diesen Preis werden aber die wenigsten Verlage zahlen. Er ist also Verhandlungssache. Es besteht auch die Möglichkeit eines Pauschalpreises für die gesamte Übersetzung. Der sollte sich nach dem Arberitsaufwand richten.
Ich hoffe, das hilft.
[Edited at 2026-06-29 16:11 GMT] | | | | Luca Adie Gjermani Local time: 01:25 gjermanisht në anglisht + ... TOPIC STARTER
Thayenga wrote:
Der Preis pro Standardseite liegt zwischen 45,00 bis 60,00 €.
Das ist viel mehr, als ich gedacht hatte – vielen Dank für den Hinweis. Ich hatte überlegt, 35 pro Seite zu verlangen – ist das viel zu wenig? Was ist hier realistisch?
Anscheinend arbeite ich schon zu lange für spanische Verlage... | | | | Thayenga Gjermani Local time: 01:25 Anëtar qysh 2009 anglisht në gjermanisht + ...
Was ist schon realistisch? Das hängt von zwei Faktoren ab, dem Verlag und deinem Verhandlungsgeschick. Hinzu kommt natürlich noch der Abgabetermin.
Ich mache zuerst einen Preisvorschlag mit dem Hinweis, dass es einen gewissen Verhandlungsspielraum gibt. Alles andere ist... Verhandlungssache. | | |
|
|
|
Luca Adie Gjermani Local time: 01:25 gjermanisht në anglisht + ... TOPIC STARTER
Das hilft mir nicht wirklich weiter.
Natürlich glaube ich, dass das am Ende vielleicht alles umsonst ist – der Verlag hat höchstwahrscheinlich schon eine bestimmte Zahl im Kopf. | | | | Thayenga Gjermani Local time: 01:25 Anëtar qysh 2009 anglisht në gjermanisht + ... | Dann gibt es nur eins. | Jun 29 |
Luca Adie wrote:
Das hilft mir nicht wirklich weiter.
Natürlich glaube ich, dass das am Ende vielleicht alles umsonst ist – der Verlag hat höchstwahrscheinlich schon eine bestimmte Zahl im Kopf.
Frage den Verlag doch einfach welche finanziellen Vorstellungen er hat. Alles andere wird sich dann klären lassen. | | | | Zea_Mays Itali Local time: 01:25 anglisht në gjermanisht + ...
Verlage zahlen bekanntlich eher magere Honorare, vor allem in der Literatursparte: laut VdÜ durchschn. 19,27 € pro Normseite (Umfrage Buch '23/'24).
Wie es aussieht, gibt es in D "Mindestvorgaben der Gemeinsamen Vergütungsregeln" - siehe oben verlinkte Seite des VdÜ -, an die sich aber nicht alle Verlage halten. Was allerdings auch zeigt, dass viele Übersetzer*innen bereit sind, zu diesen Konditionen zu arbeiten.
(1800 Zeichen = 250-300 Wörter)
(Sorry, nach einem kleinen Zusatz musste ich die Links in ein Zitat setzen, da der Beitrag ansonsten unleserlich geworden wäre - ProZ-Bug.)
[Bearbeitet am 2026-06-29 18:52 GMT] | | | | Luca Adie Gjermani Local time: 01:25 gjermanisht në anglisht + ... TOPIC STARTER
Zea_Mays wrote:
Verlage zahlen bekanntlich eher magere Honorare, vor allem in der Literatursparte: laut VdÜ durchschn. 19,27 € pro Normseite (Umfrage Buch '23/'24).
Leider sieht das realistischer aus. Ich habe nach dem Standardtarif des Verlags gefragt, dann kann ich weiter sehen. | | |
|
|
|
Birte Mirbach Gjermani Local time: 01:25 anglisht në gjermanisht + ... | Sachbuch oder Literatur? | Jun 30 |
Hallo Luca,
geht es um Literaturübersetzung oder um Sach- oder Fachbücher? Für Literatur liegen die Seitenpreise meist zwischen 15 und 20 Euro, bei Bestsellerautoren kann es auch mehr sein. Dazu kommt noch die Erfolgsbeteiligung, das heißt, ab einer bestimmten Verkaufszahl wird der Übersetzer an allen weiteren verkauften Exemplaren beteiligt; das sind zwar nur ein paar Cent pro Exemplar, bei Bestsellern läppert es sich aber. Bei Sach- und Fachbüchern liegt der Seitenpreis mei... See more Hallo Luca,
geht es um Literaturübersetzung oder um Sach- oder Fachbücher? Für Literatur liegen die Seitenpreise meist zwischen 15 und 20 Euro, bei Bestsellerautoren kann es auch mehr sein. Dazu kommt noch die Erfolgsbeteiligung, das heißt, ab einer bestimmten Verkaufszahl wird der Übersetzer an allen weiteren verkauften Exemplaren beteiligt; das sind zwar nur ein paar Cent pro Exemplar, bei Bestsellern läppert es sich aber. Bei Sach- und Fachbüchern liegt der Seitenpreis meist höher, ich habe es aber auch schon erlebt, dass ein Pauschalpreis fürs Buch vereinbart wurde.
LG Birte ▲ Collapse | | | | Luca Adie Gjermani Local time: 01:25 gjermanisht në anglisht + ... TOPIC STARTER
Birte Mirbach wrote:
geht es um Literaturübersetzung oder um Sach- oder Fachbücher?
Sachbücher. Kunst, Design, Geschichte, oft mit vielen Fotos. | | | | Nuk ka asnjë moderator të caktuar veçanërisht për këtë forum. To report site rules violations or get help, please contact site staff » Preise pro Manuskriptstandardseite à 1800 Zeichen inkl. Leerzeichen? | Pastey | Your smart companion app
Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.
Find out more » |
| | TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |