This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Oct 9, 2023 (posted viaProZ.com): Translating short clips. Ensuring accessibility and sharing ideas across languages with precision and impact....more »
Freelance translator and/or interpreter, Përdorues i verifikuar i kësaj faqeje interneti Ky përkthyes po ndihmon përkthimin e ProZ.com në shqip
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Lidhje me shoqata të tjera
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
anglisht në shqip: 3 tips on how to study effectively General field: Art/Letërsi
Teksti origjinal - anglisht 00:00:07:06 During their training,
00:00:08:12 medical residents learn countless
techniques, surgeries, and procedures
00:00:13:00 which they’ll later use to save lives.
00:00:15:11 Being able to remember these skills
00:00:17:20 can quite literally be
a matter of life and death.
00:00:20:21 With this in mind, a 2006 research study
took a class of surgical residents
00:00:26:09 learning to suture arteries
and split them into two groups.
00:00:30:10 Each received the same study materials,
00:00:33:01 but one group implemented a small
change in how they studied them.
00:00:37:15 And when tested one month later,
00:00:39:17 this group performed the surgeries
significantly better
00:00:43:15 than the other residents.
00:00:45:11 We’ll discuss the secret
to that group’s success,
00:00:48:09 along with two other highly effective
study techniques
00:00:51:20 which can be applied both
in and out of the classroom.
00:00:55:10 But to understand why these methods work,
00:00:57:21 let's first unpack how the brain
learns and stores information.
00:01:02:22 Say you're trying to memorize
the anatomy of the heart.
00:01:06:05 When you’re introduced to a new concept,
00:01:08:12 the memory is temporarily encoded
in groups of neurons
00:01:12:10 in a brain area called the hippocampus.
00:01:15:07 As you continue to learn
about workings of the heart
00:01:18:01 in class or study its chambers
for an exam,
00:01:21:10 you reactivate these same neurons.
00:01:24:04 This repeated firing strengthens
the connections between the cells,
00:01:28:14 stabilizing the memory.
00:01:30:14 Gradually, the knowledge of heart anatomy
is stored long-term,
00:01:34:17 which involves another brain area
known as the neocortex.
00:01:39:06 How information is transferred
from short-term to long-term storage
00:01:43:18 is still not completely understood,
00:01:46:04 but it’s thought to happen
in between study sessions
00:01:49:04 and perhaps most crucially during sleep.
00:01:52:07 Here the new knowledge is integrated with
other related concepts you already know,
00:01:57:04 such as how to measure heart rate,
or the anatomy of other organs.
00:02:02:01 And the process doesn’t end there.
00:02:04:07 Each time you recall heart anatomy,
you reactivate the long-term memory,
00:02:09:03 which makes it susceptible to change.
00:02:11:09 The knowledge can be
updated, strengthened,
00:02:13:20 and reintegrated with other
pieces of information.
00:02:17:14 This is where our first study
technique comes in.
00:02:20:20 Testing yourself
with flashcards and quizzes
00:02:23:21 forces you to actively
retrieve knowledge,
00:02:26:15 which updates and strengthens
the memory.
00:02:29:12 Students often prefer other study methods,
00:02:32:09 like rereading textbooks
and highlighting notes.
00:02:35:09 But these practices can generate
a false sense of competence,
00:02:39:10 since the information is
right in front of you.
00:02:41:23 Testing yourself, however,
00:02:43:14 allows you to more accurately gauge
what you actually know.
00:02:47:12 But what if, while doing this,
you can’t remember the answers?
00:02:51:13 Not to worry—
00:02:52:16 making mistakes can actually improve
learning in the long term.
00:02:57:03 It’s theorized that as you rack your brain
for the answer,
00:03:00:16 you activate relevant pieces of knowledge.
00:03:03:08 Then, when the correct answer
is later revealed,
00:03:06:03 the brain can better integrate this
information with what you already know.
00:03:10:10 Our second technique builds on the first.
00:03:13:04 When using flashcards to study, it's best
to mix the deck with multiple subjects.
00:03:18:11 Interleaving, or mixing the concepts
you focus on in a single session,
00:03:23:05 can lead to better retention
than practicing a single skill
00:03:27:01 or topic at a time.
00:03:28:17 One hypothesis of why this works is that,
similar to testing,
00:03:32:20 cycling through different subjects forces
your brain to temporarily forget,
00:03:37:11 then retrieve information,
further strengthening the memory.
00:03:41:01 You may also find connections
across the topics,
00:03:44:05 and better understand their differences.
00:03:46:16 Now that you know how and what to study,
our final technique concerns when.
00:03:52:14 Spacing your review across multiple days
00:03:55:17 allows for rest and sleep
between sessions.
00:03:59:01 While “offline,”
the brain is actively at work,
00:04:02:17 storing and integrating knowledge
in the neocortex.
00:04:06:05 So while cramming the night before
the exam may seem logical—
00:04:09:23 after all, won’t the material
be fresh in your mind?—
00:04:12:20 the information won’t stick
around for the long term.
00:04:16:21 This brings us back to our
medical residents.
00:04:19:22 Both groups studied the surgery
for the same amount of time.
00:04:23:07 Yet one group’s training was
crammed in a single day,
00:04:27:03 while the other more successful group’s
training was spread over four weeks.
00:04:32:01 The reason all three of these
study techniques work
00:04:35:01 is because they’re designed
with the brain in mind.
00:04:38:00 They complement and reinforce
the incredible way the brain works,
00:04:42:06 sorting through and storing the
abundance of information
00:04:45:15 it’s fed day after day
Përkthim me shkrim - shqip 00:00:07:06 Gjatë ushtrimit,
00:00:08:12 praktikantët mjekësorë mësojnë teknika,
procedura të panumërta dhe operacione,
00:00:13:00 të cilat i përdorin të shpëtojnë jetë.
00:00:15:11 Mbajtja mënd e këtyre aftësive
00:00:17:20 mund të jetë një çështje
për jetë a vdekje.
00:00:20:21 Me këtë në mendje, një studim i 2006s,
mori një klasë praktikantësh kirurgjik,
00:00:26:09 që mësonin të qepnin arterie
dhe i ndanë në dy grupe.
00:00:30:10 Çdo grup mori të njëjtën lëndë studimi,
00:00:33:01 por një grup zbatoi një
ndryshim të vogël në mënyrën e studimit.
00:00:37:15 Një muaj pas testimit,
00:00:39:17 ky grup i kreu operacionet shumë më mirë
00:00:43:15 se sa praktikantët e tjerë.
00:00:45:11 Do të diskutojmë
sekretin suksesit të këtij grupi
00:00:48:09 së bashku me dy mënyra të tjera studimore
jashtëzakonisht të dobishme,
00:00:51:20 të cilat mund të zbatohen
brenda dhe jashtë shkollës.
00:00:55:10 Por, që të kuptojmë
përse këto mënyra funksionojnë,
00:00:57:21 në fillim le të zbërthejmë se si truri
mëson dhe se si mbart njohuri.
00:01:02:22 Thuaj se po përpiqeni të mësoni përmendësh
anatominë e zemrës.
00:01:06:05 Kur ju shfaqet një nocion i ri,
00:01:08:12 kujtesa kodohet përkohësisht
në grupet e neuroneve
00:01:12:10 në një zonë trurit të quajtur Hipokampus.
00:01:15:07 Edhe nëse po mësoni funksionimin e zemrës
00:01:18:01 në shkollë apo po studioni dhomat e saj
për një provim,
00:01:21:10 ju riaktivizoni po këto neurone.
00:01:24:04 Kjo ndezje e përsëritshme forcon
lidhjen midis qelizave
00:01:28:14 duke vënë në punë kujtesën.
00:01:30:14 Pak nga pak, njohja e anatomisë se zemrës
ruhet për një kohë të gjatë
00:01:34:17 duke përfshirë një zonë tjetër të trurit
të njohur si Neokorteks.
00:01:39:06 Si transferohet njohuria
nga ruajtja afatshkurtër në afatgjatë
00:01:43:18 ende nuk është kuptuar plotësisht,
00:01:46:04 por mendohet se ndodh gjatë seancave
të studimit
00:01:49:04 dhe ndoshta veçanërisht gjatë gjumit.
00:01:52:07 Këtu ndërthuret njohuria e re
me nocionet përkatëse që tashmë i dini,
00:01:57:04 se si të masim rrahjet e zemrës
ose anatominë e organeve të tjera.
00:02:02:01 Procesi nuk mbaron aty.
00:02:04:07 Sa herë që kujtoni anatominë e zemrës,
ju rindizni kujtesën afatgjatë,
00:02:09:03 që e bën të ndjeshme ndaj ndryshimit.
00:02:11:09 Njohuria mundet të
përditësohet, forcohet
00:02:13:20 dhe ri-përfshihet me pjesë të tjera
të njoftimit.
00:02:17:14 Këtu ne zbatojmë teknikën
e studimit të parë.
00:02:20:20 Duke testuar veten
me karta-flash dhe quize,
00:02:23:21 detyroheni te rifitoni njohuri
në mënyre aktive,
00:02:26:15 të cilat përditësojnë dhe forcojnë
kujtesën.
00:02:29:12 Shpesh studentët parapëlqejnë
mënyra te tjera studimi,
00:02:32:09 si rileximi i teksteve shkollore
dhe nënvizimi shënimeve.
00:02:35:09 Por këto praktika mund të sjellin
një ndjenjë aftësie të rreme,
00:02:39:10 meqenëse informacioni është pikërisht
para jush.
00:02:41:23 Sidoqoftë, testimi i vetes
00:02:43:14 ju jep mundësinë të masni saktësisht
njohuritë aktuale.
00:02:47:12 Po sikur, ndërkohë,
nuk mund të mbani mend përgjigjen?
00:02:51:13 Pa shqetësim.
00:02:52:16 Bërja e gabimeve mund, në fakt,
të përmirësoi studimin afatgjatë.
00:02:57:03 Në teori, ndërkohë që
vrisni mendjen për përgjigje
00:03:00:16 aktivizoni pjesë njohurie të rëndësishme.
00:03:03:08 pastaj, kur përgjigja e saktë
bëhet e ditur,
00:03:06:03 truri mund të ndërthur më mire këtë
njohuri, me atë që keni ditur më parë.
00:03:10:10 Teknika jonë e dytë bazohet në të parën.
00:03:13:04 Kur përdorni kartat-flash për studim,
më së miri përzini subjektet e shumta.
00:03:18:11 Ndërthurja apo trazimi i nocioneve qe ju
vini re në një seance te vetme,
00:03:23:05 sjell një kujtesë më të mirë
se praktika e një aftësie të vetme
00:03:27:01 apo një teme radhazi.
00:03:28:17 Një hipotezë pse kjo funksionon
është se, sikur testimi,
00:03:32:20 përzierja e subjekteve të ndryshme,
forcon trurin tuaj të harroj përkohësisht,
00:03:37:11 qe me pas të tërheq informacion
për forcuar kujtesën më shumë.
00:03:41:01 Ju gjithashtu mund të vini re
lidhje nëpërmjet temave,
00:03:44:05 dhe të kuptoni më mirë ndryshimet.
00:03:46:16 Tani që ju dini si dhe çfarë të studioni,
teknika jonë finale ka të bej me kur.
00:03:52:14 Ndarja e rishqyrtimi
në ditë të shumëfishta
00:03:55:17 krijon mundësinë për pushim dhe gjumë
ndërmjet seancave.
00:03:59:01 Ndërsa “jashtë linje”
truri është duke punuar aktivisht,
00:04:02:17 duke ruajtur dhe përfshirë njohuri
në Nekorteksin.
00:04:06:05 Ndërsa mësimi me ngut natën para testit
mund të duket me arsye,
00:04:09:23 -a nuk do të mbetej e freskët lënda
në trurin tuaj?-
00:04:12:20 njohuria nuk do të mund të qëndronte
për një kohë të gjatë.
00:04:16:21 Kjo na kthen pas tek
praktikantët tanë mjekësorë.
00:04:19:22 Të dyja grupet studiuan operacionin
për të njëjtën sasi kohe.
00:04:23:07 Gjithsesi, një grup studioi
me nxitim për një dite,
00:04:27:03 ndërkohë që grupi tjetër më i suksesshëm,
studioi gjatë katër javëve.
00:04:32:01 Arsyeja se pse tërë këto tre teknika
studimi funksionojnë,
00:04:35:01 është sepse janë hartuar
duke pasur ndërmend trurin.
00:04:38:00 Ato plotësojnë dhe përforcojnë mënyrën
e jashtëzakonshme te punimit te trurit,
00:04:42:06 duke renditur dhe mbartur
bollëkun e informacionit
00:04:45:15 të ushqyer ditë pas ditë
More
Less
New! Video portfolio:
More
Less
Arsimim në fushën e përkthimit
Bachelor's degree - University of Foreign Languages Tirana Albania
Përvoja
Vite përvoje në përkthim: 16. Regjistruar në ProZ.com: Nov 2008.
Learn more about additional services I can provide my clients
Learn more about the business side of freelancing
Help or teach others with what I have learned over the years
Transition from freelancer to agency owner
Transition from freelancer to another profession
Buy or learn new work-related software
Improve my productivity
Meet new end/direct clients
Work for non-profits or pro-bono clients
Network with other language professionals
Bio
Angazhimi im ndaj përsosmërisë është rrënjosur thellë në një bazë të fortë arsimore nga Fakulteti i Gjuhëve të Huaja në Tiranë, Shqipëri.
Në vitin 2008, një stazh jetik në Ambasadën Italiane në Tiranë, nën mbikëqyrjen e Attaché-t Shkencor Adriano Ciani, shënoi fillimin e udhëtimit tim profesional. Ishte këtu ku fitova aftësi kritike themelore për zhvillimin e karrierës sime.
Si specialist në titrim, angazhimi im i palëkundur ndaj afateve është thelbësor për përmirësimin dhe suksesin tim profesional.
Aftësia ime editoriale u demonstrua në mënyrë të spikatur në kontributin tim ndaj "Dukati Ynë" nga Axhem Capoi, ku përpunova me kujdes tekstin dhe navigova me zotësi gërshetimet kulturore. Në arsim, kam kontribuar në mënyrë të konsiderueshme në Shkollën Alba Life ne Brooklyn, USA nën udhëheqjen e Qemal Zylos, duke zhvilluar një program në gjuhën shqipe për fëmijët e vegjël. Përfshirja ime me TED Talks, Përkthyesit pa Kufij (TWB), dhe materiale të ndryshme arsimore thekson më tej angazhimin tim për të mbyllur hendekët gjuhësore dhe për të thelluar kuptimin ndërkulturor.
Përvoja ime është pasuruar më tej me trajnim të avancuar në teknologji dhe marketing, të fituar përmes përgatitjes rigorozë në SV Academy për rolin e Përfaqësuesit të Zhvillimit të Shitjeve (SDR). Kjo kombinim unik më lejon të ofroj shërbime të shkëlqyera duke integruar ekspertizën gjuhësore me inovacionet më të fundit teknologjike dhe të marketingut, duke rritur kështu efikasitetin dhe cilësinë e punës sime.
Fjalë kyçe: Albanian, Italian, technology, marketing, subtitles, English