Jak začít s právnickými překlady?
Afishuesi i rubrikës: Petr Molnár
Apr 5, 2013

Dobrý den,
chtěl bych Vás požádat o radu a o předání Vašich zkušeností začínajícímu překladateli. Vystudoval jsem Právnickou fakultu a angličtinu na Filozofické fakultě v Olomouci a rád bych se nyní věnoval právnickým překladům. Rád bych se Vás zeptal, zda je lepší začít u nějaké překladatelské agentury nebo jako freelancer, popř. jak postupovat v úplných začátcích? Kolik je asi průměrná odměna za právnické překlady?
Předem Vám děkuji za Vaše odpovědi
Petr


 
Milan Condak
Milan Condak  Identity Verified
Local time: 23:16
anglisht në çekisht
Agentura, samostatně, poptávky EU Apr 8, 2013

Phoenix222 wrote:
Předem Vám děkuji za Vaše odpovědi
Petr


Doporučuji začít s používáním bezplatných CAT nástrojů, popřípadě bezplatných webových služeb.

OmegaT je bezplatný CAT, je lokalizovaný do češtiny a umožňuje pracovat samostatně nebo pro agentury. Jeden příklad:

http://www.preklad-textu.eu/

Zákaznící zaplatí za to, co chtějí: co, kdy, kde, jak, kdo, s kým a za kolik.

Anketa //Stav dne 8.4.2013//

Co je pro vás nejdůležitější při zadání překladu?

Rychlost (413)
Kvalita (260)
Komunikace (205)
Cena (465)
Počet hlasů: 1308

Doporučuji si přečíst stránku

http://www.preklad-textu.eu/kontakty/prekladatele

(Obsahuje odkazy ke stažení OmegaT 2.6.3, také na moje stránky.)

Je možno kontaktovat agentury, které se specializují na překlady právních textů nebo nabídnout svoje služby státním orgánům.

Pro samostatnou práci bez agentur je nutná propagace a komunikace, zejména webové stránky. Po přeložení požadovaných objemů textů je možno se ucházet o překládání textů pro EU. Na překladech veřejných zakázek je nutno pracovat v týmu, aby se daly dodržet termíny při velkých objemech textů.

Milan

[Upraveno: 2013-04-08 06:25 GMT]


 
Pavel Janoušek
Pavel Janoušek  Identity Verified
Republika Çeke
Local time: 23:16
gjermanisht në çekisht
+ ...
Jiné uživatelské jméno Apr 9, 2013

Doporučuju začít úplně jednoduchou věcí - změnit si uživatelské jméno. Jako zákazník bych si nikdy nevybral někoho, kdo si říká Phoenix222

Pavel


 
Petr Molnár
Petr Molnár
TOPIC STARTER
Poděkování Apr 9, 2013

Mate pravdu, provedu změnu. Děkuji Vám za Vaše rady

 


Nuk ka asnjë moderator të caktuar veçanërisht për këtë forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Jak začít s právnickými překlady?






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »