Track this forum Tema Afishues
Përgjigje (Vizitat)
Afishimi i fundit
Recommend a conference 3 (2,686)
How to Leverage LinkedIn for translators & Interpreters 3 (3,002)
Editing and Proofreading Techniques, 3-week online training 1 (2,046)
Need SDL Trados expert for a translation seminar in Panama (July 2018) 0 (1,740)
How to Land Sales for Translators & Interpreters 0 (1,723)
Marketing your translation and interpreting business online 2 (2,917)
Free Webinar: Successful Freelancer's Toolkit 0 (1,870)
Translation Technologies Summer School in Universitat Autònoma de Barcelona, 16-27 July, 2018 0 (2,570)
Translation of EU Texts, online training in Greek 0 (1,615)
4th Annual Wordfast Forward User Conference - June 2018 1 (1,891)
Want step-by-step help for planning for your business success? 2 (2,688)
Japanese translation contest announced 0 (1,968)
Legal and Economic Translation - English, French and German, online training in Greek 0 (1,900)
Boston, MA, USA: 22nd Annual New England Translators Association Conference 0 (1,884)
Ready to get translation/interpretation customers from LinkedIn? 0 (2,277)
Creative Writing, online training in Greek 0 (1,674)
Free "Feedback Friday" Event: Get free feedback on your resume, website...whatever you like! 2 (2,242)
Live FREE webinar: Creating & Leveraging Websites 0 (1,689)
Webinar: An introduction to medical translation, Part 1 (of 2) 0 (1,614)
Webinar: A systematic approach to translating contracts into English 0 (1,634)
Live Webinar: memoQ Productivity Boosters (1 ATA CE) 0 (1,520)
Call for papers: 1st World Forum on Controlled Natural Languages 1 (6,470)
Lund, Sweden: Conference of the Swedish Association of Professional Translators 0 (1,910)
LIVE Webinar: Stop Hiding and Start Thriving (early bird ends Tuesday night) 0 (1,835)
Milan, Italy - Mediterranean Editors & Translators Workshop Day - 6 April 2018 0 (1,537)
Video Subtitling and Subtitling Software, online training in Greek 0 (1,742)
Elia Together 2018 "Specialise to Excel" Athens Greece February 22-23, 2018 0 (2,050)
Trados Studio Productivity Boosters 0 (1,581)
Editing and Proofreading Techniques, 3-week online training in Greek 0 (1,687)
Course: The German Legal System for translators 0 (1,620)
Business Planning Bash for Freelancers (1 ATA continuing education credit) 0 (1,993)
Applied Translation, 1-year training program in Greek 0 (1,558)
Webinar: Competing in a Global World 3: Leveraging digital marketing 0 (1,670)
Webinar: Embracing Artificial Intelligence 1 (1,991)
"Linguist Continuing Education" Facebook Group 0 (1,766)
FREE WEBINAR: The work of Translators Without Borders and how you can help 0 (1,840)
MENTORING FOR EMERGING AND ADVANCED TRANSLATORS 0 (1,701)
Webinar: Translating for the horticultural industry 0 (1,716)
Webinar: Competing in a Global World 1: Building your brand 0 (2,143)
Webinar: A 2017 Update on Translating for the Travel and Tourism Industry 0 (1,766)
FREE WEBINAR: Medicine for Medical Translators – what this course is about 0 (11,764)
Roommate Needed for ATA Conference in Washington Oct. 25-29 0 (2,073)
Working & Translating for the EU, online training in Greek 0 (1,709)
Off-topic: Join Smartling at Cocktails & Context Los Angeles! 0 (4,338)
Webinar: Tricky Terms – Terminology Traps in Translating German Financial Reports 0 (3,963)
ProZ.com/TV - International Translation Day event September 26-27th, 2017 5 (3,463)
Creative Writing Course in Greek 0 (1,687)
Distance Learning Course for the Diploma in Translation (CIoL) 0 (2,048)
Wordfast Pro 5 Trainings and Roadshow - Fall 2017 0 (1,886)
Tablet Interpreting: A hands-on course 0 (1,733)
Afishoni një temë të re Jashtë teme: Të dukshme Madhësia e shkronjës: - /+ = Afishime të reja qysh nga vizita juaj e fundit ( = Asnjë afishim i ri që nga vizita juaj e fundit ( = Mbi 15 afishime) = Tema është kyçur (Asnjë afishim i ri nuk mund të vendoset në të)
Forume për diskutime Hapni diskutime mbi tema në lidhje me përkthimin me shkrim, atë me gojë dhe lokalizimin.
Pastey Your smart companion app Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.Find out more »
TM-Town Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.More info »
X
Sign in to your ProZ.com account...