This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Ganna Gudkova Shtetet e Bashkuara të Amerikës Local time: 14:32 anglisht në rusisht + ...
question re: this training
Aug 22, 2013
I'm preparing for the ATA exam, and interested in mainly improving faithfulness and word choice/terminology. Do you think this course would help me?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Jasmina Djordjevic Serbia Local time: 23:32 Anëtar gjermanisht në serbisht + ...
Sorry for not answering earlier
Sep 2, 2013
Hello gud_annet,
I apologize for not answering earlier, but I have not seen the question until now. I really do not know how I could have missed it.
Yes, "faithfulness and word choice/ terminology" can most certainly be considered part of cogno-cultural issues to handle in translation. The webinar (and the self-paced training) covers the most common types of culture-based problems (cognates, false friends, eponyms, etc.) which are rather demanding.
I apologize for not answering earlier, but I have not seen the question until now. I really do not know how I could have missed it.
Yes, "faithfulness and word choice/ terminology" can most certainly be considered part of cogno-cultural issues to handle in translation. The webinar (and the self-paced training) covers the most common types of culture-based problems (cognates, false friends, eponyms, etc.) which are rather demanding.
I hope I have managed to answer your question though rather late.
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.