This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Dieses Webinar ist der zweite Teil des Webinars "Konsekutives Dolmetschen: professionell und methodisch gegliedert". Teil 2 ist die Fortsetzung, die sich jetzt mit den Aspekten befassen wird, die mit Teil 1 nicht bearbeitet werden konnten. In Teil 2 werden folgende Fähigkeiten weiter entwickelt: Analysieren, Merken und Ausdrücken in der Zielsprache.
Description
Dieses Webinar ist der zweite Teil des Webinars "Konsekutives Dolmetschen: professionell und methodisch gegliedert". Teil 2 ist die Fortsetzung, die sich jetzt mit den Aspekten befassen wird, die mit Teil 1 nicht bearbeitet werden konnten, da das Format eines einzelnen Webinars zeitlich nicht ausreicht.
Teil 2 beruht auf weiteren Übungen, die den Kandidaten helfen folgende Fähigkeiten zu entwickeln:
1. Kontext mit bestimmten Begriffen verbinden,
2. Inneren Zusammenhang in einer Rede erfassen,
3. Persönliche Einstellung zu Informationen aufbauen,
4. Logisch und kohärent vermitteln und
5. Bekannten Wortschatz nutzen.
Mit diesen Übungen werden verschiedene Übungen aus Teil 1 erweitert. Außerdem wird potenziellen Dolmetschern weiter geholfen sich mit Hemmungen auseinanderzusetzen, die eigene Konzentration aufzubauen und die Fähigkeit zu entwickeln die Ausgangssprache besser zu verstehen, um den Sinn und den Zusammenhang der Mitteilung präzise und schnell in die Zielsprache umzusetzen.
Target audience
1. Dolmetscher mit und ohne Erfahrung,
2. Dolmetscher, die sich für eine staatlich organisierte Prüfung vorbereiten,
3. Übersetzer, die sich als Dolmetscher behaupten wollen,
4. Stellvertreter von Agenturen, die neue Dolmetscher einstellen wollen und somit sich mit den Voraussetzungen eines guten Dolmetschers anfreunden können, um so zu wissen, wen sie einstellen sollten und wen nicht.
Learning objectives
Dieses Webinar ist als Teil 2 des Webinars "Konsekutives Dolmetschen: professionell und methodisch gegliedert" gedacht. Es ist somit die Fortsetzung einer etwas umfangreicheren Serie von Webinaren.
Prerequisites
1. Rechner
2. Lautsprecher oder Kopfhörer
3. Notizblock
Program
Click to expand
1. Kontext mit bestimmten Begriffen verbinden,
2. Inneren Zusammenhang in einer Rede erfassen,
3. Persönliche Einstellung zu Informationen aufbauen,
4. Logisch und kohärent vermitteln und
5. Bekannten Wortschatz nutzen.
Registration and payment information (click to expand)
Click to expand
Click on the buy button on the right to purchase your seat
Steps to take your training:
To register in this session please click on the "register and pay later" button on the right. Your status will be marked as "registered" and it will indicate only your interest in the training session. Status changes to registered and paid when payment is processed and informed to ProZ.com.
To purchase your seat at this session please click on the "buy" button. Available slots are limited and will be assigned to registered and paid participants as soon as payment is reported. Early payment is advised in order to secure participation. Allow some time for payment processing if you are paying by wire transfer.
Important: Those that purchase a seat in advance may be able to pay an "early bird" or cheaper price, and those that confirm participation later or last minute, may likely get to pay a higher fee. In some training sessions a price increase based on the number of registrants may also apply, i.e. the first 15 registered pay one price, the next 10 pay a a slightly higher price etc.
Early payment is advised in order to secure participation and help reach the course minimum participation - unfortunately, courses may occasionally be cancelled or rescheduled, if the confirmed participation in advance is very low.
Software and system requirements (click to expand)
Click to expand
Virtual platform system requirements
For PC-based Users:
• Required: Windows® 8, Vista, XP or 2003 Server
• Required: Internet Explorer® 7.0 or newer, Mozilla® Firefox® 3.0 or newer or Google™ Chrome™ 5.0 or newer (JavaScript™ and Java™ enabled)
• Internet Connection Required: Cable modem, DSL, or better Internet connection
• Recommended: Dual-core 2.4GHz CPU or faster with 2GB of RAM (recommended)
For Mac®-based Users:
• Required: OS X 10.7 Lion, 10.8 Mountain Lion, 10.9 Mavericks and 10.10 Yosemite
• Required: Safari™ 3.0 or newer, Firefox® 3.0 or newer or Google™ Chrome™ 5.0 or newer (JavaScript™ and Java™ enabled)
• Internet Connection Required: Cable modem, DSL, or better Internet connection
• Required: Intel processor (1GB of RAM or better recommended)
To Use VoIP (microphone and speakers or headset):
• Required: Fast Internet connection (384 kbps or more recommended)
• Required: speakers or headset (USB headset recommended)
• NOT required: Microphone - attendees can communicate with the trainer through incorporated chat.
Recommendations
• For the visual section of the training course, we recommend that you have a 64kbps link. This means using an ISDN line or Broadband. Wireless connection is NOT recommended.
• For the audio section of the training course, we recommend that you have a headset or speakers.
• We recommend that you log in 30 minutes in advance of the start time to prepare for the training course.
Courses will be open half an hour before the start time. Please login before the start time to ensure that everything on your system is working correctly.
Bio: Jasmina is an Assistant Professor with a PhD in Applied Linguistics (English Language) and an appointed and sworn translator, native in German and Serbian as well as close-to-native in English. She has taught Legal English, Translation Techniques, Consecutive Translation, Culture in Business Communication at the BA level and Intercultural Communication and Translation as well as Consecutive and Conference Interpreting at the MA level. Parallel to her academic career, she has been developing her translator and interpreter career for the last 23 years. Now she is trying to contribute to the profession by coaching students to become good translators, interpreters or teachers. She has written many articles and a few books, two of the most important ones being “Translation in Practice – Written and Consecutive” and "Scientific, Professional and Official Translation", which consists of two volumes, one is a theoretical overview and the other is a workbook. Her primary objective is to offer valid and tested teaching/ learning techniques for students training to be translators and interpreters. Jasmina's extensive and elaborate academic and professional record shows highly developed standards needed in the translation and interpreting business.
I didn't attend part 1; does it make sense to attend part 2? If not, when could I start with part 1?
Hello Sandra,
Thank you for your interest in training at ProZ.com.
Both sessions are standing alone courses which complement each other. They can be taken individually but they are offered as a bundle (the video plus the webinar) so that attendees could take them as a complete structured training. You may wish to check both course's training programs for more information.
Please let me know if you have any doubts.
Thanks!
Helen
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)