Arti dhe biznesi i përkthimit »

Translator resources

 
Subscribe to Translator resources Track this forum

Afishoni një temë të re  Jashtë teme: Të dukshme  Madhësia e shkronjës: -/+
   Tema
Afishues
Përgjigje
(Vizitat)
Afishimi i fundit
Asnjë afishim i ri që nga vizita juaj e fundit  Thoughts on time management after a little research
0
(242)
Asnjë afishim i ri që nga vizita juaj e fundit  Translatable Los Angeles County Death Certificate template
3
(1,397)
Asnjë afishim i ri që nga vizita juaj e fundit  A new YouTube channel for medical translators and writers
13
(9,944)
Asnjë afishim i ri që nga vizita juaj e fundit  Termhotel
CafeTran Trainer
Mar 20, 2022
9
(7,839)
Asnjë afishim i ri që nga vizita juaj e fundit  Ever want to compare two Google searches on the same page, side by side?    ( 1... 2)
Michael Beijer
Nov 24, 2018
19
(13,386)
Asnjë afishim i ri që nga vizita juaj e fundit  Off-topic: Pastey - is it for Premium Members?
2
(1,866)
Asnjë afishim i ri që nga vizita juaj e fundit  Tool for amature podcast translation and voicover
0
(1,405)
Asnjë afishim i ri që nga vizita juaj e fundit  Do you accept jobs that requre you to work online, having learned to use someone else's software?    ( 1... 2)
26
(9,915)
Asnjë afishim i ri që nga vizita juaj e fundit  Modern MT
WolfgangS
Jan 23
4
(3,055)
WolfgangS
Jan 23
Asnjë afishim i ri që nga vizita juaj e fundit  Free Multilingual Pre-Translation Tools for Freelancers
5
(3,111)
Zea_Mays
Jan 15
Asnjë afishim i ri që nga vizita juaj e fundit  Videos where native English speakers translate from Russian
0
(1,473)
Asnjë afishim i ri që nga vizita juaj e fundit  Tool for multilingual online meetings
Julia00
Dec 29, 2024
1
(1,341)
Asnjë afishim i ri që nga vizita juaj e fundit  Great English-Polish Dictionary application to be tested
Marcin Miłkowski
Oct 22, 2024
0
(1,581)
Marcin Miłkowski
Oct 22, 2024
Asnjë afishim i ri që nga vizita juaj e fundit  Translation advice
Tala Suleiman
Sep 28, 2024
2
(2,710)
Tala Suleiman
Oct 2, 2024
Asnjë afishim i ri që nga vizita juaj e fundit  Respeaking
Alan Johnson
Sep 29, 2024
4
(3,641)
Novian Cahyadi
Oct 1, 2024
Asnjë afishim i ri që nga vizita juaj e fundit  Are translators still using physical dictionaries?
translait_de
Sep 23, 2024
13
(5,718)
Daryo
Sep 30, 2024
Asnjë afishim i ri që nga vizita juaj e fundit  The Future of Translation
Maria Andrso (X)
Sep 27, 2024
14
(7,713)
Tala Suleiman
Sep 30, 2024
Asnjë afishim i ri që nga vizita juaj e fundit  3000 language learning references for over 250 languages
Jeff Whittaker
May 4, 2023
7
(5,431)
Jeff Whittaker
Sep 29, 2024
Asnjë afishim i ri që nga vizita juaj e fundit  Recommendations for creating glossary from websites?    ( 1, 2, 3... 4)
Miranda Drew
Aug 15, 2024
48
(17,561)
Philippe Locquet
Aug 23, 2024
Asnjë afishim i ri që nga vizita juaj e fundit  Official German Versions of Names of international Airports
7
(3,649)
Zea_Mays
Aug 11, 2024
Asnjë afishim i ri që nga vizita juaj e fundit  Future of Comprehensive Dictionary of Information & Technology (GWIT) after its author passed away.    ( 1... 2)
Michael Beijer
Nov 10, 2016
18
(13,701)
Andrew Bramhall
Jul 22, 2024
Asnjë afishim i ri që nga vizita juaj e fundit  Looking for reliable overviews of UK GAAP or various key PCGEs in German
Sebastian Witte
Jul 20, 2024
3
(2,597)
Sebastian Witte
Jul 21, 2024
Asnjë afishim i ri që nga vizita juaj e fundit  Query on Accurate Word Count for Webpage Translation
Lamine Boukabour
Jul 18, 2024
4
(3,087)
Lamine Boukabour
Jul 19, 2024
Asnjë afishim i ri që nga vizita juaj e fundit  Uz-translations
Daniel Frisano
May 20, 2018
6
(21,227)
VICTOR FORTOUL
Jul 8, 2024
Asnjë afishim i ri që nga vizita juaj e fundit  Nice ad    ( 1... 2)
IrinaN
Jun 29, 2024
22
(9,793)
B&B FinTrans
Jul 6, 2024
Asnjë afishim i ri që nga vizita juaj e fundit  Integrating DeepL Pro into CafeTran
lusotradutores
Jun 27, 2024
2
(1,754)
Jean Dimitriadis
Jun 28, 2024
Asnjë afishim i ri që nga vizita juaj e fundit  Looking for bilingual files in the field of literary translation
Federico Balestra
Jun 25, 2024
3
(2,296)
philgoddard
Jun 27, 2024
Asnjë afishim i ri që nga vizita juaj e fundit  How do you add timecodes to a translation transcript?
Heike Funke
Jun 21, 2024
3
(2,467)
Heike Funke
Jun 21, 2024
Asnjë afishim i ri që nga vizita juaj e fundit  AI for Translation?
Iman Tahanan
Jun 11, 2024
8
(5,427)
Luca Tutino
Jun 13, 2024
Asnjë afishim i ri që nga vizita juaj e fundit  Localizing/translating a website built with Hubspot
Hassan Khattab
Jun 5, 2024
0
(1,340)
Hassan Khattab
Jun 5, 2024
Asnjë afishim i ri që nga vizita juaj e fundit  I need feedback about my course on Sp>En translation of financial documents (please help)
Richard Cadena
May 24, 2024
3
(2,729)
jmf
May 30, 2024
Asnjë afishim i ri që nga vizita juaj e fundit  Japanese>English Driver's License acceptable terminology
AccurateLang
May 15, 2024
1
(2,182)
IrinaN
May 21, 2024
Asnjë afishim i ri që nga vizita juaj e fundit  ANNA ARACHIV
Yi Cao
Apr 29, 2024
3
(2,749)
Philip Lees
Apr 30, 2024
Asnjë afishim i ri që nga vizita juaj e fundit  Memsource: How can I upload a target text to a project?
Natalia Estrada
Apr 24, 2024
1
(2,008)
Lingua 5B
Apr 24, 2024
Asnjë afishim i ri që nga vizita juaj e fundit  Translator rates calculator    ( 1, 2, 3, 4... 5)
N/A
Jun 4, 2010
69
(342,897)
Fatima Paula
Apr 16, 2024
Asnjë afishim i ri që nga vizita juaj e fundit  Looking for advice — Considering selling my personal term base
Bree Salmon
Oct 21, 2023
2
(2,052)
Cassidy9
Apr 16, 2024
Asnjë afishim i ri që nga vizita juaj e fundit  Wow, I am no longer allowed to get a subscription to DeepL (‘due to internal policies’)!    ( 1, 2... 3)
Michael Beijer
Mar 1, 2023
32
(32,322)
kretslopp
Apr 13, 2024
Asnjë afishim i ri që nga vizita juaj e fundit  Looking for TM with SASB Standards (IFRS)
Emal Ghamsharick
Apr 12, 2024
0
(1,515)
Emal Ghamsharick
Apr 12, 2024
Asnjë afishim i ri që nga vizita juaj e fundit  Dictionary of medical surgical terms - English-Chinese
fang liu
Mar 9, 2024
1
(2,040)
Yi Cao
Mar 12, 2024
Asnjë afishim i ri që nga vizita juaj e fundit  Useful Resources on Patent Translation Techniques
Renvi Ulrich
Feb 7, 2024
1
(1,822)
Marjolein Snippe
Feb 8, 2024
Asnjë afishim i ri që nga vizita juaj e fundit  Translation podcasts
Erwin van Wouw
Jan 26, 2024
6
(4,035)
Eva Stoppa
Jan 31, 2024
Asnjë afishim i ri që nga vizita juaj e fundit  Fillable PDF translation
Yakov Katsman
Jan 25, 2024
4
(4,653)
Stepan Konev
Jan 26, 2024
Asnjë afishim i ri që nga vizita juaj e fundit  Do you contribute to Wikipedia?    ( 1... 2)
Tom in London
Jan 2, 2024
21
(7,292)
Asnjë afishim i ri që nga vizita juaj e fundit  Winter sports dictionary
Yaotl Altan
Dec 13, 2023
4
(2,811)
Yaotl Altan
Dec 15, 2023
Asnjë afishim i ri që nga vizita juaj e fundit  Resources: offline dictionaries and profanity words
1
(2,011)
British Diana
Dec 13, 2023
Asnjë afishim i ri që nga vizita juaj e fundit  Portuguese Civil Code - authentic English version
Linda Tyrer (X)
Jan 22, 2009
3
(15,764)
Heather Phillips
Nov 29, 2023
Asnjë afishim i ri që nga vizita juaj e fundit  Information Technology glossary for the language pair : English > Spanish of Mexico
Angel Llacuna
Nov 9, 2023
0
(1,774)
Angel Llacuna
Nov 9, 2023
Asnjë afishim i ri që nga vizita juaj e fundit  What does „LQA Service (Y/N)“ mean?
Noah Koppers
Oct 25, 2023
5
(6,754)
Yasutomo Kanazawa
Oct 28, 2023
Asnjë afishim i ri që nga vizita juaj e fundit  Has anyone used Bluente as a translation tool?
Bronagh McInerney
Oct 25, 2023
3
(2,781)
expressisverbis
Oct 25, 2023
Asnjë afishim i ri që nga vizita juaj e fundit  Questionnaire for Graduate Translations Studies Class (Group 2)
1
(1,814)
neilmac
Oct 23, 2023
Afishoni një temë të re  Jashtë teme: Të dukshme  Madhësia e shkronjës: -/+

Red folder = Afishime të reja qysh nga vizita juaj e fundit (Red folder in fire> = Mbi 15 afishime) <br><img border= = Asnjë afishim i ri që nga vizita juaj e fundit (Yellow folder in fire = Mbi 15 afishime)
Lock folder = Tema është kyçur (Asnjë afishim i ri nuk mund të vendoset në të)


Forume për diskutime

Hapni diskutime mbi tema në lidhje me përkthimin me shkrim, atë me gojë dhe lokalizimin.





Gjurmimi me anë të emailave të forumeve është në dispozicion vetëm për përdoruesit e regjistruar


TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »