This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Mine Somyurek (X) United Kingdom Local time: 11:10 English to Turkish + ...
Oct 10, 2006
Merhaba,
Word'te İngilizce'den Türkçe'ye çevrilmiş bir metin üzerinde "track changes" kullanarak proofreading yapıyorum. Ancak dosyayı kapatıp tekrar açtığımda bütün Türkçe karakterler bozulmuş olarak geliyor. Ne tavsiye edersiniz?
[Subject edited by staff or moderator 2006-10-21 17:16]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Mine Somyurek (X) United Kingdom Local time: 11:10 English to Turkish + ...
TOPIC STARTER
Gerek kalmadı
Oct 10, 2006
mine10 wrote:
Merhaba,
Word'te İngilizce'den Türkçe'ye çevrilmiş bir metin üzerinde "track changes" kullanarak proofreading yapıyorum. Ancak dosyayı kapatıp tekrar açtığımda bütün Türkçe karakterler bozulmuş olarak geliyor. Ne tavsiye edersiniz?
.rtf formatından .doc formatına çevirince problem halloldu.....
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Özden Arıkan Germany Local time: 12:10 Member English to Turkish + ...
Geçmiş olsun
Oct 10, 2006
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Faruk Atabeyli Türkiye Local time: 13:10 English to Turkish + ...
Aman dikkat
Oct 10, 2006
Elinizdeki Word dosyası .rtf formatında geldiyse Trados tarafından yaratılmış ve düzelti sonrasında Trados'a geri aktarılacak olabilir. Bu durumda iş sizden çıktıktan sonra geri aktarım adımlarında fontlar tekrar bozulabilir. Şeytanın avukatlığını yapıyormuş gibi oldu ama tamamlanmış işi gönderirken bir uyarı yapmakta yarar olabilir.
İyi çalışmalar Faruk
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Mine Somyurek (X) United Kingdom Local time: 11:10 English to Turkish + ...
TOPIC STARTER
tesekkurler
Oct 11, 2006
Faruk Atabeyli wrote:
Elinizdeki Word dosyası .rtf formatında geldiyse Trados tarafından yaratılmış ve düzelti sonrasında Trados'a geri aktarılacak olabilir. Bu durumda iş sizden çıktıktan sonra geri aktarım adımlarında fontlar tekrar bozulabilir. Şeytanın avukatlığını yapıyormuş gibi oldu ama tamamlanmış işi gönderirken bir uyarı yapmakta yarar olabilir.
İyi çalışmalar Faruk
Uyarı için çok teşekkürler Faruk bey. 24 saat geçti, henüz şikayet gelmedi, herhalde problem yok
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.