This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Translation Vëllimi: 0 days Kompletuar: Nov 2009 Languages: anglisht në shqip
Translation of technical manual
Automobilistikë / Makina dhe kamionë
Jo koment
Translation Vëllimi: 0 days Kompletuar: Oct 2009 Languages:
anglisht në shqip
USAID - House Democracy Partnership
Qeveri / Politikë
Jo koment
Translation Vëllimi: 88 pages Kompletuar: Nov 1999 Languages:
shqip në anglisht
88 Pages Translation of the Historical Album of George Kastriot Scenderbeg
Histori
Jo koment
Translation Vëllimi: 0 days Duration: Jan 2007 to Dec 2009 Languages: anglisht në shqip shqip në anglisht
Translation/Interpreting/editing/proofreading for Albanian American School Proje
Pedagogji / Arsim
Jo koment
More
Less
Blue Board entries made by this user
0 entries
Payment methods accepted
Visa, MasterCard, Discover, American Express
Portofoli
Sample translations submitted: 1
anglisht në shqip: 9th ProZ.com Translation Contest - Entry #9449
Teksti origjinal - anglisht I remember reading once that some fellows use language to conceal thought, but it's been my experience that a good many more use it instead of thought.
A businessman's conversation should be regulated by fewer and simpler rules than any other function of the human animal. They are:
Have something to say.
Say it.
Stop talking.
Beginning before you know what you want to say and keeping on after you have said it lands a merchant in a lawsuit or the poorhouse, and the first is a short cut to the second. I maintain a legal department here, and it costs a lot of money, but it's to keep me from going to law.
It's all right when you are calling on a girl or talking with friends after dinner to run a conversation like a Sunday-school excursion, with stops to pick flowers; but in the office your sentences should be the shortest distance possible between periods. Cut out the introduction and the peroration, and stop before you get to secondly. You've got to preach short sermons to catch sinners; and deacons won't believe they need long ones themselves. Give fools the first and women the last word. The meat's always in the middle of the sandwich. Of course, a light butter on either side of it doesn't do any harm if it's intended for a man who likes butter.
Remember, too, that it's easier to look wise than to talk wisdom. Say less than the other fellow and listen more than you talk; for when a man's listening he isn't telling on himself and he's flattering the fellow who is. Give most men a good listener and most women enough note-paper and they'll tell all they know. Money talks -- but not unless its owner has a loose tongue, and then its remarks are always offensive. Poverty talks, too, but nobody wants to hear what it has to say.
Përkthim me shkrim - shqip Më kujtohet dikur kam lexuar se disa njerëz flasin shumë me qëllim që të fshehin mendimet e tyre, por në bazë të eksperiencës sime kam mësuar se shumë të tjerëve u flet gjuha para mendjes.
Biseda e një tregëtari duhet ti nënshtrohet rregullave më të pakta dhe më të thjeshta se çdo veprimtari tjetër e qenjes njerëzore. Këto rregulla janë:
Të kesh diçka për të thënë.
Thuaj vetëm atë që duhet thënë.
Bjeri shkurt.
Të fillosh të flasësh pa ditur se çfarë do të thuash dhe vazhdimi i mëtejshem i kësaj bisede pa kuptim e çon tregëtarin në gjyq ose në falimentimin e tij të plotë.Veprimi i parë është rruga më e shkurtër që të çon në veprimin e dytë. Kjo është dhe arsyeja që unë mbaj një degë ligjore e cila më kushton shumë, por më mbron nga problemet me ligjet.
Eshtë normale të flasësh gjatë kur merr në telefon një vajzë ose mbas darke të flasësh me shokët për të diskutuar rreth shëtitjeve të organizuara nga shkolla e së djelës me disa ndalesa për të mbledhur lule, por në zyrë duhet të flasësh pak dhe saktë. Lëri mënjanë hyrjet dhe mbylljet e zbukuruara dhe mendohu para se të kalosh në çështjen tjetër të bisedës. Fol shkurt dhe pa moralizime po qe se do të fitosh; edhe predikuesit vetë nuk besojnë në predikimet e gjata. Hapu rrugë budallenjve dhe dëgjo se çfarë thonë gratë. Përqëndrohu tek pjesa më e rëndësishme, tek thelbi i problemit. Sigurisht pak lajka aty këtu nuk të prishin punë, sidomos kur ke të bësh me njerëz që u pëlqejnë ato.
Gjithashtu asnjëherë mos harro se është më e lehtë të paraqitesh si i zgjuar se sa të flasësh me zgjuarsi. Fol më pak se bashkëbiseduesi dhe dëgjo më shumë se ç’flet, sepse kur dëgjon dhe nuk tregon asgjë për vete e bën personin tjetër të besoj se ai di gjithçka. Jepuni burrave kohë për t’i dëgjuar me kujdes dhe grave mundësinë për t’u shprehur me shkrim dhe ju do të mësoni çdo gjë që ata dinë. Paraja flet, por vetëm atëhere kur të zotit të parave i zgjidhet gjuha dhe në këto rast komentet e tij janë ofenduese. Edhe varfëria flet, por askush nuk ja vë veshin.
shqip në anglisht (ATA) shqip në anglisht (ACTFL) shqip në anglisht (LLE) shqip në anglisht (Global Vision) anglisht në shqip (American Translators Association)
anglisht në shqip (LLE) anglisht në shqip (ACTFL USA) shqip në anglisht (VMBM) anglisht në shqip (Global Vision,Virginia Beach,VA,USA) anglisht në shqip (Degree from Regent University,Virginia Beach, Virg) anglisht në shqip (Degree from University of Tirana, Albania)
More
Less
Anëtarësi
ATA, LLE, ACTFL, NEA, VATE, VPTA, National Council of Teachers of English
Programe kompjuterike
Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Trados TM Management , Powerpoint, Trados Studio
Specialized and certified in translation, interpreting, telephone interpreting editing, proofreading, teaching English and Albanian languages in both countries, USA and Albania
24 years experience in teaching both in Albania and the USA
18 years experience in translating,face to face and telephone interpreting.
Member of ATA,LLE,ACTFL,VEA, PTA, National Council of Teachers of English
Translating/ interpreting, editing/proofreading for VMBM and EMM in both countries Albania and USA - 1991 - continue
Translator for Global Vision, Immigration and different private sectors in USA and Albania
English teacher in Albania and USA
MA in languages (English & Albania) and educational administration
Certified from Defense Language Institute Foreign Language Center, ACTFL, LLE
Translations published in newspapers, magazines and by publishing houses
My Hobby:Traveling in different countries and experiencing their culture, learning their history is never enough.
The World is a book, and those who do not travel read only a page. ~St. Augustine
Ky përdorues ka fituar pikë KudoZ duke ndihmuar përkthyes të tjerë me terminologji të nivelit PRO. Klikoni totalin e pikëve për të parë përkthimet e dhëna të termave.
Totali i pikëve të fituara: 1007 Pikët e nivelit PRO: 947