Subscribe to Turkish Track this forum

Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+
   Topic
Poster
Replies
(Views)
Latest post
No new posts since your last visit  Bizim dil entelektüelleri
Cagdas Karatas
Apr 10, 2009
2
(3,092)
Şadan Öz
Apr 12, 2009
No new posts since your last visit  SDLX ve Numbercheck tool
10
(4,488)
No new posts since your last visit  Yoğun Vergi Denetimleri ve Sonuçları Hakkında Spekülasyonlar    ( 1... 2)
Volkan Guvenc
Apr 25, 2008
22
(12,750)
Volkan Guvenc
Apr 3, 2009
No new posts since your last visit  Proz.com'un "ender dil çiftleri" ile çalışan çevirmenler ne durumda?
Özden Arıkan
Mar 23, 2009
1
(2,778)
dikran d (X)
Apr 1, 2009
No new posts since your last visit  Yorumlu/Casillas ve Güiza'nın toplantısında çeviri krizi...
gizem turkish
Mar 31, 2009
0
(1,674)
gizem turkish
Mar 31, 2009
No new posts since your last visit  Türkçe forum moderatörü "Hoşçakalın" der
Özden Arıkan
Feb 27, 2009
14
(5,744)
Özden Arıkan
Mar 27, 2009
No new posts since your last visit  Çeviri Teknolojileri Atölye Çalışması
diye global
Mar 25, 2009
2
(3,520)
diye global
Mar 27, 2009
No new posts since your last visit  HTML dosyaları Tag Editörde nasıl açılır?
Handan Ceyhan
Mar 11, 2009
2
(2,857)
Handan Ceyhan
Mar 22, 2009
No new posts since your last visit  Off-topic: Listening ve Birden fazla dilde kendisini geliştirmek isteyenler için iyi bir video arama sitesi
Safiye TINGIR
Mar 14, 2009
0
(2,098)
Safiye TINGIR
Mar 14, 2009
No new posts since your last visit  Sanal Tercüme Bürosu..
nacres
Feb 3, 2009
11
(3,684)
Hakan ALKAN
Mar 11, 2009
No new posts since your last visit  Trados'da segmentler arası yazı tipi ve boyutunda değişme
Handan Ceyhan
Mar 8, 2009
4
(3,693)
Handan Ceyhan
Mar 9, 2009
No new posts since your last visit  Osmanlıca-Türkçe Yerçekimi tercümesi
zeynel1
Feb 17, 2009
3
(2,859)
zeynel1
Feb 20, 2009
No new posts since your last visit  Profilimde anadilimi nasıl değiştiririm?
sibel duran
Feb 3, 2009
2
(2,134)
sibel duran
Feb 4, 2009
No new posts since your last visit  Tercüman arkadaşlarımıza alternatif sözlük www.ingilizceturkcesozluk.net
Safiye TINGIR
Jan 27, 2009
1
(2,364)
sibel duran
Feb 3, 2009
No new posts since your last visit  Google Turkish Translate
Safiye TINGIR
Feb 2, 2009
4
(8,588)
Selcuk Akyuz
Feb 3, 2009
No new posts since your last visit  IE içinde Türkçe heceleme
Nizamettin Yigit
Jan 29, 2009
0
(2,033)
Nizamettin Yigit
Jan 29, 2009
No new posts since your last visit  Yazım denetleyici kullanımı
sybilcay
Jan 22, 2009
2
(2,704)
Özgür Salman
Jan 24, 2009
No new posts since your last visit  Çeviri Teknolojileri Atölye Çalışmaları serisi
diye global
Jan 9, 2009
1
(2,520)
diye global
Jan 22, 2009
No new posts since your last visit  Serbest Meslek Makbuzunun Kesilmesi
Handan Ceyhan
Jan 6, 2009
10
(15,896)
Ekin Ay
Jan 19, 2009
No new posts since your last visit  telefon tercümanlığı yapmak
YELDA KAHYA
Jan 14, 2009
1
(2,008)
YELDA KAHYA
Jan 15, 2009
No new posts since your last visit  Çeviri Atölyesi Eğitimleri başlıyor
1
(3,831)
No new posts since your last visit  New York Times makalesi:
Faruk Atabeyli
Dec 31, 2008
0
(2,184)
Faruk Atabeyli
Dec 31, 2008
No new posts since your last visit  Yeminli Tercümanın Dikkat Etmesi Gerekenler
estranged
Dec 29, 2008
0
(1,914)
estranged
Dec 29, 2008
No new posts since your last visit  Word ile çalışırken takılma sorunu    ( 1... 2)
Cagdas Karatas
Dec 8, 2008
15
(15,005)
Adil Sönmez
Dec 17, 2008
No new posts since your last visit  Tavsiye edebileceğiniz Türkçe-Fransızca elektrik, elektronik ve mekanik terim sözlükleri
BÜLENT CEM ARK
Dec 13, 2008
3
(3,130)
BÜLENT CEM ARK
Dec 14, 2008
No new posts since your last visit  Çeviri Hizmeti İhracatı
Ali Bayraktar
Sep 13, 2008
8
(4,785)
dikran d (X)
Dec 7, 2008
No new posts since your last visit  WordFast Yeni sürümü
Nizamettin Yigit
Nov 11, 2008
4
(4,206)
Nizamettin Yigit
Dec 6, 2008
No new posts since your last visit  Moneybookers'la sorun yaşayan var mı?
Ali Bayraktar
Nov 28, 2008
5
(4,003)
No new posts since your last visit  Vinç ve spreaderler ile ilgili sözlük arıyorum
Handan Ceyhan
Nov 18, 2008
4
(2,515)
Handan Ceyhan
Nov 22, 2008
No new posts since your last visit  Tanıtım broşürlerinde kullanılacak uslüp - Emir kipi mi Gereklilik kipi mi?
Handan Ceyhan
Nov 19, 2008
9
(4,264)
Nizamettin Yigit
Nov 20, 2008
No new posts since your last visit  "Sözlük-oluşturma" soruları: KudoZ sorularının yeni bir şekli    ( 1... 2)
Enrique Cavalitto
Sep 12, 2008
27
(7,479)
Özden Arıkan
Nov 17, 2008
No new posts since your last visit  Çevrilmemiş önemli eserler hakkında
attorisan (X)
Nov 15, 2008
5
(6,053)
Cagdas Karatas
Nov 16, 2008
No new posts since your last visit  Turkish Ottoman / Osmanlıca da artık dil listesinde    ( 1... 2)
Nizamettin Yigit
Jul 17, 2005
21
(12,080)
dikran d (X)
Nov 14, 2008
Topic is locked  Global kriz ve çeviri sektörüne yansımaları    ( 1... 2)
Handan Ceyhan
Oct 9, 2008
18
(6,970)
Özden Arıkan
Nov 10, 2008
No new posts since your last visit  Bir büronun ödeme yapmamasıyla ilgili sorularım    ( 1... 2)
avatar6
Apr 25, 2008
22
(9,810)
Mustafa Ozturk
Nov 6, 2008
No new posts since your last visit  Tag Editör ile ilgili bir sorun
Handan Ceyhan
Oct 30, 2008
11
(5,179)
Şadan Öz
Nov 1, 2008
No new posts since your last visit  Off-topic: Ortopedik Engelliler İçin Yardım Talebi - Adım Adım Oluşumu Yardım İçin Koşuyor
Eralp Tuna
Oct 31, 2008
0
(2,520)
Eralp Tuna
Oct 31, 2008
No new posts since your last visit  Türkiye dışında olup çeviri hizmeti sunan serbest Türkçe çevirmenleri bir şekilde örgütlenebilir mi?
Nizamettin Yigit
Oct 27, 2008
1
(2,758)
Nizamettin Yigit
Oct 28, 2008
No new posts since your last visit  Tercüme Bürolarının Çeviri Yaptırmayıp Sadece Yardım İstemesi Sorunu ve Çözüm Yolları    ( 1, 2... 3)
Rustam Sabirov
Oct 22, 2008
33
(14,867)
Nizamettin Yigit
Oct 28, 2008
No new posts since your last visit  rusça-türkçe çevirmen
inna klokova
Jul 13, 2006
8
(9,537)
Nizamettin Yigit
Oct 27, 2008
No new posts since your last visit  Orhan Pamuk ve Ingrid İren
Faruk Atabeyli
Oct 14, 2008
11
(4,911)
Ali Bayraktar
Oct 16, 2008
No new posts since your last visit  Is this spam ?
Odette Grille (X)
Oct 14, 2008
4
(2,620)
Ulgen Unaldi
Oct 15, 2008
No new posts since your last visit  trados belleğini taşıma
yerdemli
Oct 12, 2008
7
(3,801)
yerdemli
Oct 13, 2008
No new posts since your last visit  GlossPost: İnsan Kaynakları Yönetimi Terimleri Sözlüğü (eng,tur > eng,tur)
Cagdas Karatas
Oct 12, 2008
0
(5,475)
Cagdas Karatas
Oct 12, 2008
No new posts since your last visit  Yabancı bürolarla sözleşme
skaya
Oct 12, 2008
2
(2,121)
skaya
Oct 12, 2008
No new posts since your last visit  Reklam Yazarlığı
Ali Bayraktar
Oct 6, 2008
6
(3,635)
Nizamettin Yigit
Oct 7, 2008
No new posts since your last visit  Frankfurt Kitap Fuarı
0
(1,634)
No new posts since your last visit  Profiliniz izinsiz kullanılıyor olabilir
Özden Arıkan
Sep 29, 2008
9
(3,800)
Ali Bayraktar
Oct 1, 2008
No new posts since your last visit  Acil Yardım: Profilim sayfasında CV'ye tıklanınca CV'mim açılmıyor
Handan Ceyhan
Sep 29, 2008
2
(2,609)
Handan Ceyhan
Sep 30, 2008
No new posts since your last visit  Yurtdışında çevirmenlik pozisyonu
Handan Ceyhan
Sep 23, 2008
4
(5,125)
Özden Arıkan
Sep 26, 2008
Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+

Red folder = New posts since your last visit (Red folder in fire> = More than 15 posts) <br><img border= = No new posts since your last visit (Yellow folder in fire = More than 15 posts)
Lock folder = Topic is locked (No new posts may be made in it)


Translation industry discussion forums

Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization


Translation news in Türkiye



Email tracking of forums is available only to registered users


Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »