Arti dhe biznesi i përkthimit »

Translation Theory and Practice

 
Subscribe to Translation Theory and Practice Track this forum

Afishoni një temë të re  Jashtë teme: Të dukshme  Madhësia e shkronjës: -/+
   Tema
Afishues
Përgjigje
(Vizitat)
Afishimi i fundit
Asnjë afishim i ri që nga vizita juaj e fundit  Translation job market and output of translation education
reem Hasoneh (X)
Oct 3, 2019
2
(2,506)
reem Hasoneh (X)
Oct 3, 2019
Asnjë afishim i ri që nga vizita juaj e fundit  Towards the Ideal University Translation Curriculum - Survey input desired
Drew MacFadyen
Sep 11, 2019
2
(2,450)
reem Hasoneh (X)
Oct 3, 2019
Asnjë afishim i ri që nga vizita juaj e fundit  Conventions for writing SOPs/manuals with abbreviated form (in German)
Brent Sørensen
Sep 24, 2019
3
(3,080)
Brent Sørensen
Sep 24, 2019
Asnjë afishim i ri që nga vizita juaj e fundit   It followed by it in a sentence
patyjs
Sep 4, 2019
10
(5,266)
neilmac
Sep 5, 2019
Asnjë afishim i ri që nga vizita juaj e fundit  Off-topic: SURVEY FOR TRANSLATORS/REVIEWERS ON THE COMPETENCES OF PROJECT MANAGERS
kris__1986
Aug 5, 2019
4
(3,240)
Barbara Carrara
Aug 6, 2019
Asnjë afishim i ri që nga vizita juaj e fundit  How to treat blacked out information
Marianne Bredesen
Jul 31, 2019
3
(2,847)
Asnjë afishim i ri që nga vizita juaj e fundit  How to calculate website wordcount?    ( 1... 2)
Natalya Zelikova
Dec 22, 2005
15
(41,239)
Shakti Enterprise
Jul 25, 2019
Asnjë afishim i ri që nga vizita juaj e fundit  Glossary of army commands needed
Igor Panarin
Jul 24, 2019
4
(2,901)
Igor Panarin
Jul 25, 2019
Asnjë afishim i ri që nga vizita juaj e fundit  Dealing with a partly illegible document
Enrique Chi
Jul 23, 2019
5
(5,162)
Tina Vonhof (X)
Jul 24, 2019
Asnjë afishim i ri që nga vizita juaj e fundit  How to do a transcreation    ( 1... 2)
24
(15,683)
jill sinclair
Jul 22, 2019
Asnjë afishim i ri që nga vizita juaj e fundit  Off-topic: Big Test Tomorrow - Yikes!
Fei Ge
Jun 30, 2019
5
(3,268)
Fei Ge
Jul 22, 2019
Asnjë afishim i ri që nga vizita juaj e fundit  ATA Exam Will Cost More in 2019
Arturo Delgado
May 24, 2018
11
(11,531)
Irina MacRae
Jul 18, 2019
Asnjë afishim i ri që nga vizita juaj e fundit  Translating "functional" proper names
Comunican
Jul 10, 2019
10
(7,270)
Steven Kenneth
Jul 18, 2019
Asnjë afishim i ri që nga vizita juaj e fundit  Translating Shakespeare
Susan Welsh
Jul 14, 2019
0
(1,703)
Susan Welsh
Jul 14, 2019
Asnjë afishim i ri që nga vizita juaj e fundit  An acronym in one language is a trademark in another
soneill
Jul 10, 2019
7
(4,186)
Tina Vonhof (X)
Jul 12, 2019
Asnjë afishim i ri që nga vizita juaj e fundit  This trend of agencies deciding which tools the freelancer should use...    ( 1, 2, 3, 4... 5)
Alison High
Apr 27, 2018
60
(35,438)
Susan van den Ende
Jun 27, 2019
Asnjë afishim i ri që nga vizita juaj e fundit  A consistency issue
jyuan_us
Jun 25, 2019
5
(3,102)
jyuan_us
Jun 26, 2019
Asnjë afishim i ri që nga vizita juaj e fundit  Spring 2019 issue of ATA's SlavFile is out
Susan Welsh
Jun 20, 2019
2
(2,556)
Andriy Yasharov
Jun 21, 2019
Asnjë afishim i ri që nga vizita juaj e fundit  Translating instructions in manuals and cookbooks - Diachronic Research
Avraham Roos
Jun 18, 2019
4
(3,833)
Avraham Roos
Jun 19, 2019
Asnjë afishim i ri që nga vizita juaj e fundit  Trends in patent translation (EN)
0
(1,914)
Asnjë afishim i ri që nga vizita juaj e fundit  When your source text is not well written...    ( 1... 2)
Furorensu (X)
Apr 29, 2019
16
(11,046)
Robert Rietvelt
Jun 2, 2019
Asnjë afishim i ri që nga vizita juaj e fundit  How much context/info is needed to get the tone of voice right in a translation
UX_EasyTranslat
May 24, 2019
9
(5,771)
UX_EasyTranslat
May 27, 2019
Asnjë afishim i ri që nga vizita juaj e fundit  Online Newspapers with multi-language features
André Moreira
May 11, 2019
7
(4,146)
Tanya Quintieri
May 23, 2019
Asnjë afishim i ri që nga vizita juaj e fundit  Webinar about techniques and strategies to translate into Italian
Sabrina Leone
May 18, 2019
0
(1,926)
Sabrina Leone
May 18, 2019
Asnjë afishim i ri që nga vizita juaj e fundit  Using "a", "an", "the" articles in technical manuals
13
(15,641)
neilmac
May 12, 2019
Asnjë afishim i ri që nga vizita juaj e fundit  Pin prick numbers in passport
Jessica Noyes
May 9, 2019
6
(3,431)
Asnjë afishim i ri që nga vizita juaj e fundit  Seven unmistakable signs that a translation agency is a fake
Robert Rietvelt
May 1, 2019
10
(5,772)
Erik Freitag
May 2, 2019
Asnjë afishim i ri që nga vizita juaj e fundit  Beginner question about translation of names of organizations or approaches
Furorensu (X)
Mar 26, 2019
8
(5,408)
ali ghobyshavi
Apr 16, 2019
Asnjë afishim i ri që nga vizita juaj e fundit  On machine translation in Japan...
Mario Cerutti
Mar 19, 2019
0
(2,113)
Mario Cerutti
Mar 19, 2019
Asnjë afishim i ri që nga vizita juaj e fundit  "Future translators may be closer to editors and quality-control experts"
Tom in London
Mar 6, 2019
10
(5,029)
Tom in London
Mar 6, 2019
Asnjë afishim i ri që nga vizita juaj e fundit  Looking for Freelancers; Polish to English
Alicia Zielinska
Feb 28, 2019
0
(1,650)
Alicia Zielinska
Feb 28, 2019
Asnjë afishim i ri që nga vizita juaj e fundit  Should I use the source acronym or convert it to align with the target?
Comunican
Feb 18, 2019
6
(4,459)
Comunican
Feb 25, 2019
Asnjë afishim i ri që nga vizita juaj e fundit  Duplicate jobs from different client, what would you do?    ( 1... 2)
Peng Liu
Jan 29, 2019
23
(11,183)
Tom in London
Feb 25, 2019
Asnjë afishim i ri që nga vizita juaj e fundit  How have you adapted to changes in the translation industry in recent years?    ( 1, 2, 3... 4)
Henry Dotterer
PERSONEL I KËSAJ FAQEJE INTERNETI
Jan 25, 2019
46
(26,803)
Henry Dotterer
PERSONEL I KËSAJ FAQEJE INTERNETI
Feb 9, 2019
Asnjë afishim i ri që nga vizita juaj e fundit  Need urgent help about internship!
Chiheb Masmoudi
Jan 25, 2019
12
(4,307)
jyuan_us
Jan 30, 2019
Asnjë afishim i ri që nga vizita juaj e fundit  survey about the effect of culture on translating marketing communications
Raji Babonji
Jan 30, 2019
1
(2,090)
Samuel Murray
Jan 30, 2019
Asnjë afishim i ri që nga vizita juaj e fundit  Security of NAATI stamp
Peng Liu
Jan 29, 2019
0
(1,424)
Peng Liu
Jan 29, 2019
Asnjë afishim i ri që nga vizita juaj e fundit  First official document: what are the important guidelines to follow
anasofiapcf
Jan 22, 2019
1
(2,342)
Marjolein Snippe
Jan 25, 2019
Asnjë afishim i ri që nga vizita juaj e fundit  SP-EN Translation of greeting "Buen dia"
Victoria Adalid
Jan 23, 2019
10
(8,209)
neilmac
Jan 25, 2019
Asnjë afishim i ri që nga vizita juaj e fundit  Has anyone heard of companies giving tests to potential translators before they employ them?    ( 1, 2... 3)
32
(17,809)
conejo
Jan 23, 2019
Asnjë afishim i ri që nga vizita juaj e fundit  Voice to text conversion
Michael Newton
Jan 17, 2019
11
(4,471)
Milan Condak
Jan 19, 2019
Asnjë afishim i ri që nga vizita juaj e fundit  Do you translate interface items or button names?
Pristine
Jan 17, 2019
7
(5,021)
Samuel Murray
Jan 18, 2019
Asnjë afishim i ri që nga vizita juaj e fundit  How do I provide a Certificate of Translation Accuracy?
Sandy Herrera
Jan 17, 2019
3
(5,115)
John Fossey
Jan 17, 2019
Asnjë afishim i ri që nga vizita juaj e fundit  Musical terms in American and British English
Karin Maack
Jan 3, 2019
11
(6,084)
Tom in London
Jan 8, 2019
Asnjë afishim i ri që nga vizita juaj e fundit  Off-topic: PhD Research for LSP
Clara Ginovart
Jan 7, 2019
0
(1,554)
Clara Ginovart
Jan 7, 2019
Asnjë afishim i ri që nga vizita juaj e fundit  Translation Blog    ( 1... 2)
17
(10,620)
Asnjë afishim i ri që nga vizita juaj e fundit  The end of quality?    ( 1, 2, 3... 4)
Robert Rietvelt
Nov 29, 2018
58
(28,805)
Jan Truper
Dec 12, 2018
Asnjë afishim i ri që nga vizita juaj e fundit  Mentioning book in text
Jessica Smith
Nov 30, 2018
3
(2,468)
Robert Rietvelt
Dec 6, 2018
Asnjë afishim i ri që nga vizita juaj e fundit  How do I indicate the presence of a foreign text in a source text during translation?
4
(3,680)
Tina Vonhof (X)
Dec 3, 2018
Asnjë afishim i ri që nga vizita juaj e fundit  Are degrees in translation and specialist areas such as medicine necessary for a translator to have?    ( 1... 2)
Cathy McCormick
Nov 3, 2018
22
(16,236)
Yaroslava Pryjmak
Nov 17, 2018
Afishoni një temë të re  Jashtë teme: Të dukshme  Madhësia e shkronjës: -/+

Red folder = Afishime të reja qysh nga vizita juaj e fundit (Red folder in fire> = Mbi 15 afishime) <br><img border= = Asnjë afishim i ri që nga vizita juaj e fundit (Yellow folder in fire = Mbi 15 afishime)
Lock folder = Tema është kyçur (Asnjë afishim i ri nuk mund të vendoset në të)


Forume për diskutime

Hapni diskutime mbi tema në lidhje me përkthimin me shkrim, atë me gojë dhe lokalizimin.





Gjurmimi me anë të emailave të forumeve është në dispozicion vetëm për përdoruesit e regjistruar


Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »